Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:17 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • 新标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 当代译本 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
  • 圣经新译本 - 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
  • 中文标准译本 - 你们既然明白这些事,如果去做,就蒙福了。
  • 现代标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • New International Version - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • New International Reader's Version - Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • English Standard Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • New Living Translation - Now that you know these things, God will bless you for doing them.
  • Christian Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New American Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New King James Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • Amplified Bible - If you know these things, you are blessed [happy and favored by God] if you put them into practice [and faithfully do them].
  • American Standard Version - If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
  • King James Version - If ye know these things, happy are ye if ye do them.
  • New English Translation - If you understand these things, you will be blessed if you do them.
  • World English Bible - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 新標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 當代譯本 - 你們既然明白這些道理,照著去做就有福了。
  • 聖經新譯本 - 你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。
  • 呂振中譯本 - 你們既知道這些事,若去實行,就有福了。
  • 中文標準譯本 - 你們既然明白這些事,如果去做,就蒙福了。
  • 現代標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 文理和合譯本 - 爾若知此而行之、則福矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾若知此而為之、有福矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若知此而行、則有福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾既知此理苟能躬行而實踐之、則樂在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Entienden esto? Dichosos serán si lo ponen en práctica.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이것을 알고 실천하면 행복할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны.
  • Восточный перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous savez ces choses, vous êtes heureux à condition de les mettre en pratique.
  • リビングバイブル - このことがわかったら、すぐ実行しなさい。そうすれば祝福されるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • Nova Versão Internacional - Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. ( Mt 26.17-30 ; Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 )
  • Hoffnung für alle - Jetzt wisst ihr das und könnt euch glücklich schätzen, wenn ihr auch danach handelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ các con đã biết những điều này, các con phải thực hành mới được Đức Chúa Trời ban phước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อพวกท่านทราบสิ่งเหล่านี้ หากพวกท่านปฏิบัติตามพวกท่านก็จะเป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​รู้​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว และ​ถ้า​ปฏิบัติ​ตาม เจ้า​ก็​จะ​เป็น​สุข
交叉引用
  • Luke 12:47 - ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς;
  • Luke 12:48 - ὁ δὲ μὴ γνοὺς, ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν, δαρήσεται ὀλίγας. παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ; καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν.
  • Revelation 22:14 - μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
  • Matthew 12:50 - ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς, καὶ ἀδελφὴ, καὶ μήτηρ ἐστίν.
  • Matthew 22:38 - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  • Matthew 22:39 - δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Matthew 22:40 - ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς, ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.
  • Matthew 22:41 - συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
  • Hebrews 11:7 - πίστει χρηματισθεὶς, Νῶε, περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων, εὐλαβηθεὶς, κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, δι’ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης, ἐγένετο κληρονόμος.
  • Hebrews 11:8 - πίστει καλούμενος, Ἀβραὰμ, ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.
  • John 15:14 - ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
  • 2 Corinthians 5:14 - ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον.
  • 2 Corinthians 5:15 - καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἵνα οἱ ζῶντες, μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν, ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
  • James 2:20 - θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
  • James 2:21 - Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον?
  • James 2:22 - βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη.
  • James 2:23 - καὶ ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ ἡ λέγουσα, ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.
  • James 2:24 - ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.
  • Galatians 5:6 - ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ, οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
  • James 4:17 - εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • James 1:25 - ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
  • Matthew 7:24 - πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν.
  • Matthew 7:25 - καὶ κατέβη ἡ βροχὴ, καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ, καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι, καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ; καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.
  • Luke 11:28 - αὐτὸς δὲ εἶπεν, μενοῦν, μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • 新标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 当代译本 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
  • 圣经新译本 - 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
  • 中文标准译本 - 你们既然明白这些事,如果去做,就蒙福了。
  • 现代标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • New International Version - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • New International Reader's Version - Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • English Standard Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • New Living Translation - Now that you know these things, God will bless you for doing them.
  • Christian Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New American Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New King James Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • Amplified Bible - If you know these things, you are blessed [happy and favored by God] if you put them into practice [and faithfully do them].
  • American Standard Version - If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
  • King James Version - If ye know these things, happy are ye if ye do them.
  • New English Translation - If you understand these things, you will be blessed if you do them.
  • World English Bible - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 新標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 當代譯本 - 你們既然明白這些道理,照著去做就有福了。
  • 聖經新譯本 - 你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。
  • 呂振中譯本 - 你們既知道這些事,若去實行,就有福了。
  • 中文標準譯本 - 你們既然明白這些事,如果去做,就蒙福了。
  • 現代標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 文理和合譯本 - 爾若知此而行之、則福矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾若知此而為之、有福矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若知此而行、則有福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾既知此理苟能躬行而實踐之、則樂在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Entienden esto? Dichosos serán si lo ponen en práctica.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이것을 알고 실천하면 행복할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны.
  • Восточный перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous savez ces choses, vous êtes heureux à condition de les mettre en pratique.
  • リビングバイブル - このことがわかったら、すぐ実行しなさい。そうすれば祝福されるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • Nova Versão Internacional - Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. ( Mt 26.17-30 ; Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 )
  • Hoffnung für alle - Jetzt wisst ihr das und könnt euch glücklich schätzen, wenn ihr auch danach handelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ các con đã biết những điều này, các con phải thực hành mới được Đức Chúa Trời ban phước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อพวกท่านทราบสิ่งเหล่านี้ หากพวกท่านปฏิบัติตามพวกท่านก็จะเป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​รู้​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว และ​ถ้า​ปฏิบัติ​ตาม เจ้า​ก็​จะ​เป็น​สุข
  • Luke 12:47 - ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς;
  • Luke 12:48 - ὁ δὲ μὴ γνοὺς, ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν, δαρήσεται ὀλίγας. παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ; καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν.
  • Revelation 22:14 - μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
  • Matthew 12:50 - ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς, καὶ ἀδελφὴ, καὶ μήτηρ ἐστίν.
  • Matthew 22:38 - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  • Matthew 22:39 - δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Matthew 22:40 - ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς, ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.
  • Matthew 22:41 - συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
  • Hebrews 11:7 - πίστει χρηματισθεὶς, Νῶε, περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων, εὐλαβηθεὶς, κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, δι’ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης, ἐγένετο κληρονόμος.
  • Hebrews 11:8 - πίστει καλούμενος, Ἀβραὰμ, ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.
  • John 15:14 - ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
  • 2 Corinthians 5:14 - ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον.
  • 2 Corinthians 5:15 - καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἵνα οἱ ζῶντες, μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν, ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
  • James 2:20 - θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
  • James 2:21 - Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον?
  • James 2:22 - βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη.
  • James 2:23 - καὶ ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ ἡ λέγουσα, ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.
  • James 2:24 - ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.
  • Galatians 5:6 - ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ, οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
  • James 4:17 - εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • James 1:25 - ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
  • Matthew 7:24 - πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν.
  • Matthew 7:25 - καὶ κατέβη ἡ βροχὴ, καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ, καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι, καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ; καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.
  • Luke 11:28 - αὐτὸς δὲ εἶπεν, μενοῦν, μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.
圣经
资源
计划
奉献