Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:39 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้​พวก​เขา​ไม่​อาจ​จะ​เชื่อ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ เพราะ​อิสยาห์​ได้​กล่าว​ไว้​อีก​ว่า
  • 新标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 当代译本 - 接着,以赛亚又说出他们不能信的缘故:
  • 圣经新译本 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 中文标准译本 - 他们之所以不能相信,是因为以赛亚又说过:
  • 现代标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本(拼音版) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • New International Version - For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
  • New International Reader's Version - For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,
  • English Standard Version - Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
  • New Living Translation - But the people couldn’t believe, for as Isaiah also said,
  • Christian Standard Bible - This is why they were unable to believe, because Isaiah also said:
  • New American Standard Bible - For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
  • New King James Version - Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
  • Amplified Bible - Therefore they could not believe, for Isaiah said again,
  • American Standard Version - For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • King James Version - Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • New English Translation - For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
  • World English Bible - For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
  • 新標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 當代譯本 - 接著,以賽亞又說出他們不能信的緣故:
  • 聖經新譯本 - 他們不能相信,因為以賽亞又說:
  • 呂振中譯本 - 人們之所以不能信的、是因為 以賽亞 又說:
  • 中文標準譯本 - 他們之所以不能相信,是因為以賽亞又說過:
  • 現代標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 文理和合譯本 - 眾之所以不能信者、蓋以賽亞又云、
  • 文理委辦譯本 - 眾不之信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾不能信、因 以賽亞 復云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾人之不信、 意灑雅 亦已言之矣:
  • Nueva Versión Internacional - Por eso no podían creer, pues también había dicho Isaías:
  • 현대인의 성경 - 그들이 믿을 수 없었던 이유를 이사야는 또 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия:
  • Восточный перевод - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne pouvaient-ils pas croire ? C’est encore Esaïe qui nous en donne la raison quand il dit :
  • リビングバイブル - イザヤは次のようにも言っているからです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας,
  • Nova Versão Internacional - Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:
  • Hoffnung für alle - Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng không thể tin, vì như Y-sai đã nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงไม่อาจเชื่อเพราะตามที่อิสยาห์กล่าวไว้อีกตอนหนึ่งว่า
交叉引用
  • อิสยาห์ 6:9 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ไป และ​บอก​ชน​ชาติ​นี้​ว่า ‘ได้ยิน​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เข้าใจ มอง​ดู​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เห็น’
  • อิสยาห์ 6:10 - จง​ทำให้​ใจ​ของ​คน​เหล่า​นี้​แข็ง​กระด้าง หู​ตึง และ​ปิด​ตา มิ​ฉะนั้น​แล้ว​ตา​ของ​เขา​จะ​มอง​เห็น หู​จะ​ได้ยิน และ​จิตใจ​ของ​เขา​จะ​เข้าใจ และ​หัน​กลับ​มา และ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หายขาด”
  • อิสยาห์ 44:18 - พวก​เขา​ไม่​รู้​และ​ไม่​เห็น​แจ้ง เพราะ​เขา​ปิด​ตา จึง​ทำให้​มอง​ไม่​เห็น และ​ปิด​ใจ จึง​ทำให้​ไม่​เข้าใจ
  • อิสยาห์ 44:19 - ไม่​มี​ใคร​นึก​ถึง หรือ​มี​ความรู้ หรือ​เห็น​แจ้ง​ที่​จะ​พูด​ว่า “ฉัน​ใช้​เผา​ไฟ​ครึ่ง​หนึ่ง ฉัน​ใช้​อบ​ขนมปัง​บน​ถ่าน​ร้อน ฉัน​ย่าง​เนื้อ​กิน​แล้ว และ​ฉัน​ควร​จะ​ใช้​ไม้​ที่​เหลือ​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​หรือ ฉัน​ควร​จะ​ก้ม​ให้​กับ​ท่อน​ไม้​หรือ”
  • อิสยาห์ 44:20 - เขา​กิน​ขี้เถ้า ใจ​ที่​หลงผิด​ทำให้​เขา​ถูก​หลอก​ลวง และ​เขา​ช่วย​ตัว​เอง​ให้​รอด​ไม่​ได้ หรือ​แม้​จะ​พูด​ว่า “สิ่ง​ที่​ฉัน​ถือ​ใน​มือ​ขวา​นี้​เป็น​สิ่ง​หลอก​ลวง​หรือ​เปล่า”
  • 2 เปโตร 2:14 - เขา​มั่วสุม​กับ​พวก​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี เขา​กระทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ชักจูง​คน​ใจ​เขว ด้วย​ว่า​เขา​มี​ใจ​โลภ​อยู่​เป็น​พื้น เขา​จึง​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 6:44 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​มา​หา​เรา​ได้​นอกจาก​พระ​บิดา​ผู้​ส่ง​เรา​มา เป็น​ผู้​นำ​ให้​เขา​มา​หา​เรา และ​เรา​จะ​ให้​เขา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 10:38 - แต่​ถ้า​เรา​กระทำ​การ​งาน​เหล่า​นั้น แม้​ว่า​ท่าน​ไม่​เชื่อ​เรา ก็​จง​เชื่อ​ใน​การ​งาน​เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รู้​และ​เข้าใจ​ว่า พระ​บิดา​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​อยู่​ใน​พระ​บิดา”
  • ยอห์น 5:44 - พวก​ท่าน​จะ​เชื่อ​กัน​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​คำ​สรรเสริญ​จาก​กัน​และ​กัน โดย​ไม่​ได้​แสวงหา​คำ​สรรเสริญ​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า​แต่​พระ​องค์​เดียว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้​พวก​เขา​ไม่​อาจ​จะ​เชื่อ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ เพราะ​อิสยาห์​ได้​กล่าว​ไว้​อีก​ว่า
  • 新标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 当代译本 - 接着,以赛亚又说出他们不能信的缘故:
  • 圣经新译本 - 他们不能相信,因为以赛亚又说:
  • 中文标准译本 - 他们之所以不能相信,是因为以赛亚又说过:
  • 现代标点和合本 - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • 和合本(拼音版) - 他们所以不能信,因为以赛亚又说:
  • New International Version - For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
  • New International Reader's Version - For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,
  • English Standard Version - Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
  • New Living Translation - But the people couldn’t believe, for as Isaiah also said,
  • Christian Standard Bible - This is why they were unable to believe, because Isaiah also said:
  • New American Standard Bible - For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
  • New King James Version - Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
  • Amplified Bible - Therefore they could not believe, for Isaiah said again,
  • American Standard Version - For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
  • King James Version - Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
  • New English Translation - For this reason they could not believe, because again Isaiah said,
  • World English Bible - For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
  • 新標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 當代譯本 - 接著,以賽亞又說出他們不能信的緣故:
  • 聖經新譯本 - 他們不能相信,因為以賽亞又說:
  • 呂振中譯本 - 人們之所以不能信的、是因為 以賽亞 又說:
  • 中文標準譯本 - 他們之所以不能相信,是因為以賽亞又說過:
  • 現代標點和合本 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 文理和合譯本 - 眾之所以不能信者、蓋以賽亞又云、
  • 文理委辦譯本 - 眾不之信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾不能信、因 以賽亞 復云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾人之不信、 意灑雅 亦已言之矣:
  • Nueva Versión Internacional - Por eso no podían creer, pues también había dicho Isaías:
  • 현대인의 성경 - 그들이 믿을 수 없었던 이유를 이사야는 또 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия:
  • Восточный перевод - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они потому не могли верить, что, как ещё сказал Исаия:
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ne pouvaient-ils pas croire ? C’est encore Esaïe qui nous en donne la raison quand il dit :
  • リビングバイブル - イザヤは次のようにも言っているからです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας,
  • Nova Versão Internacional - Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:
  • Hoffnung für alle - Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng không thể tin, vì như Y-sai đã nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงไม่อาจเชื่อเพราะตามที่อิสยาห์กล่าวไว้อีกตอนหนึ่งว่า
  • อิสยาห์ 6:9 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ไป และ​บอก​ชน​ชาติ​นี้​ว่า ‘ได้ยิน​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เข้าใจ มอง​ดู​เรื่อย​ไป แต่​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​เห็น’
  • อิสยาห์ 6:10 - จง​ทำให้​ใจ​ของ​คน​เหล่า​นี้​แข็ง​กระด้าง หู​ตึง และ​ปิด​ตา มิ​ฉะนั้น​แล้ว​ตา​ของ​เขา​จะ​มอง​เห็น หู​จะ​ได้ยิน และ​จิตใจ​ของ​เขา​จะ​เข้าใจ และ​หัน​กลับ​มา และ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หายขาด”
  • อิสยาห์ 44:18 - พวก​เขา​ไม่​รู้​และ​ไม่​เห็น​แจ้ง เพราะ​เขา​ปิด​ตา จึง​ทำให้​มอง​ไม่​เห็น และ​ปิด​ใจ จึง​ทำให้​ไม่​เข้าใจ
  • อิสยาห์ 44:19 - ไม่​มี​ใคร​นึก​ถึง หรือ​มี​ความรู้ หรือ​เห็น​แจ้ง​ที่​จะ​พูด​ว่า “ฉัน​ใช้​เผา​ไฟ​ครึ่ง​หนึ่ง ฉัน​ใช้​อบ​ขนมปัง​บน​ถ่าน​ร้อน ฉัน​ย่าง​เนื้อ​กิน​แล้ว และ​ฉัน​ควร​จะ​ใช้​ไม้​ที่​เหลือ​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​หรือ ฉัน​ควร​จะ​ก้ม​ให้​กับ​ท่อน​ไม้​หรือ”
  • อิสยาห์ 44:20 - เขา​กิน​ขี้เถ้า ใจ​ที่​หลงผิด​ทำให้​เขา​ถูก​หลอก​ลวง และ​เขา​ช่วย​ตัว​เอง​ให้​รอด​ไม่​ได้ หรือ​แม้​จะ​พูด​ว่า “สิ่ง​ที่​ฉัน​ถือ​ใน​มือ​ขวา​นี้​เป็น​สิ่ง​หลอก​ลวง​หรือ​เปล่า”
  • 2 เปโตร 2:14 - เขา​มั่วสุม​กับ​พวก​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี เขา​กระทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ชักจูง​คน​ใจ​เขว ด้วย​ว่า​เขา​มี​ใจ​โลภ​อยู่​เป็น​พื้น เขา​จึง​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 6:44 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​มา​หา​เรา​ได้​นอกจาก​พระ​บิดา​ผู้​ส่ง​เรา​มา เป็น​ผู้​นำ​ให้​เขา​มา​หา​เรา และ​เรา​จะ​ให้​เขา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 10:38 - แต่​ถ้า​เรา​กระทำ​การ​งาน​เหล่า​นั้น แม้​ว่า​ท่าน​ไม่​เชื่อ​เรา ก็​จง​เชื่อ​ใน​การ​งาน​เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รู้​และ​เข้าใจ​ว่า พระ​บิดา​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​อยู่​ใน​พระ​บิดา”
  • ยอห์น 5:44 - พวก​ท่าน​จะ​เชื่อ​กัน​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​คำ​สรรเสริญ​จาก​กัน​และ​กัน โดย​ไม่​ได้​แสวงหา​คำ​สรรเสริญ​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า​แต่​พระ​องค์​เดียว
圣经
资源
计划
奉献