Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:32 WEB
逐节对照
  • World English Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • 新标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
  • 当代译本 - 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。”
  • 圣经新译本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
  • 中文标准译本 - 至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。”
  • 现代标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • 和合本(拼音版) - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • New International Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • New International Reader's Version - And I am going to be lifted up from the earth. When I am, I will bring all people to myself.”
  • English Standard Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • New Living Translation - And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”
  • Christian Standard Bible - As for me, if I am lifted up from the earth I will draw all people to myself.”
  • New American Standard Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself.”
  • New King James Version - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself.”
  • Amplified Bible - And I, if and when I am lifted up from the earth [on the cross], will draw all people to Myself [Gentiles, as well as Jews].”
  • American Standard Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
  • King James Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
  • New English Translation - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • 新標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
  • 當代譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來時,必吸引萬人歸向我。」
  • 聖經新譯本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。”
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我若從地上被舉起,就必吸引萬人來歸我。』(
  • 中文標準譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來的時候,就會吸引所有的人歸向我。」
  • 現代標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
  • 文理和合譯本 - 我若見舉離地、將引眾就我矣、
  • 文理委辦譯本 - 我若見舉離地、則引眾就我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨我見舉離地、則必引眾就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾一經被舉於地、將攝引天下生靈、歸集吾身。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
  • 현대인의 성경 - 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 이끌어 나에게 오게 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • Восточный перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, quand j’aurai été élevé au-dessus de la terre, j’attirerai tout homme à moi.
  • リビングバイブル - わたしが十字架の上に上げられる時、わたしはすべての人を自分のもとに引き寄せましょう。」
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
  • Hoffnung für alle - Und wenn ich erhöht sein werde, werde ich alle zu mir bringen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta, khi bị treo lên khỏi mặt đất, Ta sẽ kéo mọi người đến cùng Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเราถูกยกขึ้น จากแผ่นดินตรึงบนไม้กางเขน แล้วเราจะชักนำคนทั้งปวงมาหาเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรา​ถูก​ชู​ขึ้น​เหนือ​โลก เรา​จะ​นำ​ให้​ทุก​คน​มา​หา​เรา”
交叉引用
  • 2 Samuel 18:9 - Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
  • Song of Solomon 1:4 - Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! They are right to love you.
  • Isaiah 49:6 - Indeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”
  • Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • Psalms 22:18 - They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • John 12:34 - The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?”
  • Hosea 11:4 - I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.
  • John 19:17 - He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
  • Deuteronomy 21:22 - If a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • Deuteronomy 21:23 - his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God. Don’t defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • John 1:7 - The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”
  • Romans 5:17 - For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
  • Romans 5:18 - So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
  • Romans 5:19 - For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
  • Hebrews 2:9 - But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.
  • John 8:28 - Jesus therefore said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things.
  • John 3:14 - As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • 新标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
  • 当代译本 - 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。”
  • 圣经新译本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
  • 中文标准译本 - 至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。”
  • 现代标点和合本 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • 和合本(拼音版) - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • New International Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • New International Reader's Version - And I am going to be lifted up from the earth. When I am, I will bring all people to myself.”
  • English Standard Version - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • New Living Translation - And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”
  • Christian Standard Bible - As for me, if I am lifted up from the earth I will draw all people to myself.”
  • New American Standard Bible - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself.”
  • New King James Version - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all peoples to Myself.”
  • Amplified Bible - And I, if and when I am lifted up from the earth [on the cross], will draw all people to Myself [Gentiles, as well as Jews].”
  • American Standard Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
  • King James Version - And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
  • New English Translation - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
  • 新標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
  • 當代譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來時,必吸引萬人歸向我。」
  • 聖經新譯本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。”
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我若從地上被舉起,就必吸引萬人來歸我。』(
  • 中文標準譯本 - 至於我,當我從地上被舉起來的時候,就會吸引所有的人歸向我。」
  • 現代標點和合本 - 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」
  • 文理和合譯本 - 我若見舉離地、將引眾就我矣、
  • 文理委辦譯本 - 我若見舉離地、則引眾就我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨我見舉離地、則必引眾就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾一經被舉於地、將攝引天下生靈、歸集吾身。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
  • 현대인의 성경 - 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 이끌어 나에게 오게 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • Восточный перевод - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Я буду поднят от земли, Я всех привлеку к Себе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, quand j’aurai été élevé au-dessus de la terre, j’attirerai tout homme à moi.
  • リビングバイブル - わたしが十字架の上に上げられる時、わたしはすべての人を自分のもとに引き寄せましょう。」
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
  • Hoffnung für alle - Und wenn ich erhöht sein werde, werde ich alle zu mir bringen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta, khi bị treo lên khỏi mặt đất, Ta sẽ kéo mọi người đến cùng Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อเราถูกยกขึ้น จากแผ่นดินตรึงบนไม้กางเขน แล้วเราจะชักนำคนทั้งปวงมาหาเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรา​ถูก​ชู​ขึ้น​เหนือ​โลก เรา​จะ​นำ​ให้​ทุก​คน​มา​หา​เรา”
  • 2 Samuel 18:9 - Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
  • Song of Solomon 1:4 - Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! They are right to love you.
  • Isaiah 49:6 - Indeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”
  • Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • Psalms 22:18 - They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • John 12:34 - The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?”
  • Hosea 11:4 - I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.
  • John 19:17 - He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,
  • Deuteronomy 21:22 - If a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • Deuteronomy 21:23 - his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed of God. Don’t defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance.
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • John 1:7 - The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”
  • Romans 5:17 - For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
  • Romans 5:18 - So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
  • Romans 5:19 - For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
  • Hebrews 2:9 - But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
  • John 6:44 - No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.
  • John 8:28 - Jesus therefore said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things.
  • John 3:14 - As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
圣经
资源
计划
奉献