Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:31 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
  • 新标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 当代译本 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
  • 圣经新译本 - 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
  • 中文标准译本 - 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
  • 现代标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本(拼音版) - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • New International Version - Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
  • New International Reader's Version - Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
  • English Standard Version - Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
  • New Living Translation - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • Christian Standard Bible - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
  • New American Standard Bible - Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • New King James Version - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • Amplified Bible - Now judgment is upon this world [the sentence is being passed]. Now the ruler of this world (Satan) will be cast out.
  • American Standard Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • King James Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • New English Translation - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • World English Bible - Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
  • 新標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 當代譯本 - 現在是這世界受審判的時候,這世界的王 要被趕出去了。
  • 聖經新譯本 - 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
  • 呂振中譯本 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 中文標準譯本 - 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。
  • 現代標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 文理和合譯本 - 今此世見鞫、此世之君見逐矣、
  • 文理委辦譯本 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯世受判、斯世之君見逐、今其時矣!
  • Nueva Versión Internacional - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
  • 현대인의 성경 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
  • Восточный перевод - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь настало время суда для мира, и Шайтан, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
  • リビングバイブル - さばきの時が来ています。この世の支配者サタンは追い出されるのです。
  • Nestle Aland 28 - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου; νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω.
  • Nova Versão Internacional - Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
  • Hoffnung für alle - Jetzt wird über diese Welt Gericht gehalten; jetzt wird der Teufel, der Herrscher dieser Welt, entmachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc thế gian bị xét xử, và Sa-tan, kẻ thống trị thế gian bị trục xuất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ได้เวลาพิพากษาโลกนี้แล้ว บัดนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกขับไล่ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​การ​กล่าวโทษ​อยู่​กับ​โลก​นี้ และ​บัดนี้​ผู้​ครอง​โลก ​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​แล้ว
交叉引用
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
  • 約翰福音 5:23 - 不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 約翰福音 5:25 - 我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
  • 約翰福音 5:26 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
  • 約翰福音 5:27 - 且賜之權以審判、因其為人子也、
  • 使徒行傳 26:18 - 我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離 撒但 之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 以賽亞書 49:24 - 爾曰、 勇士所攘、豈能奪之歸、被擄者雖為善人、豈得解救、
  • 馬太福音 12:28 - 若我藉天主之神逐魔、則天主國已臨爾矣、
  • 創世記 3:15 - 我使爾與婦為仇、爾之裔與婦之裔亦為仇、婦裔將傷爾首、爾將傷其踵、
  • 路加福音 10:17 - 七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
  • 路加福音 10:18 - 耶穌曰、我見 撒但 自天而隕、如電然、
  • 路加福音 10:19 - 我賜爾以能、可踐蛇蠍、可制敵之諸權、必無害爾者、
  • 啟示錄 12:9 - 於是巨龍即古蛇、稱魔與 撒但 素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 啟示錄 12:10 - 我聞在天有大聲曰、我天主之拯救、其大能與其國、及其基督之權、今已彰顯、 今已彰顯原文作今至矣 蓋晝夜在我天主前譖我兄弟者、今已被擲矣、
  • 啟示錄 12:11 - 諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、
  • 以弗所書 2:1 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 以弗所書 2:2 - 所行乃循今世之俗、從在空中掌權之君、即今誘惑悖逆不順者之神、
  • 啟示錄 20:2 - 執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
  • 啟示錄 20:3 - 投之於淵、閉淵而封之、免彼復誘惑列邦、待千年已滿、乃釋之片時、○
  • 約翰福音 16:8 - 彼既至、必以罪、以義、以審判責世、
  • 約翰福音 16:9 - 以罪、因世不信我、
  • 約翰福音 16:10 - 以義、因我歸我父、爾不再見我、
  • 約翰福音 16:11 - 以審判、因此世之君被審判、
  • 希伯來書 2:14 - 眾子既有血肉之身、彼亦有血肉之身、致可以死而滅秉死之權者、即魔也、
  • 歌羅西書 2:15 - 敗諸執政者秉權者、擄掠之而示於眾、賴十字架勝之而凱旋、○
  • 約翰壹書 4:4 - 小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、
  • 約翰壹書 3:8 - 作罪者乃由魔、蓋魔自始犯罪、天主之子顯現、為欲毀魔之作為、
  • 以弗所書 6:12 - 蓋我所與戰者、非血氣之人、 血氣之人原文作血肉 乃主宰、權勢、轄此暗世之諸君、及空中 空中或作天際 之惡魔、
  • 約翰福音 14:30 - 此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、 彼於我無所有或作彼於我無權
  • 哥林多後書 4:4 - 此世之主 此世之主即魔 迷惑此等不信者之心、基督榮耀福音之光不照之、基督乃天主之像、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
  • 新标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。
  • 当代译本 - 现在是这世界受审判的时候,这世界的王 要被赶出去了。
  • 圣经新译本 - 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
  • 中文标准译本 - 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。
  • 现代标点和合本 - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • 和合本(拼音版) - 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。
  • New International Version - Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
  • New International Reader's Version - Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
  • English Standard Version - Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
  • New Living Translation - The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • Christian Standard Bible - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
  • New American Standard Bible - Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • New King James Version - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • Amplified Bible - Now judgment is upon this world [the sentence is being passed]. Now the ruler of this world (Satan) will be cast out.
  • American Standard Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • King James Version - Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • New English Translation - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • World English Bible - Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
  • 新標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 當代譯本 - 現在是這世界受審判的時候,這世界的王 要被趕出去了。
  • 聖經新譯本 - 現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
  • 呂振中譯本 - 如今是這世界受審判 的時候 了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 中文標準譯本 - 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。
  • 現代標點和合本 - 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。
  • 文理和合譯本 - 今此世見鞫、此世之君見逐矣、
  • 文理委辦譯本 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯世受判、斯世之君見逐、今其時矣!
  • Nueva Versión Internacional - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
  • 현대인의 성경 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь настало время суда для мира, и князь этого мира будет изгнан вон.
  • Восточный перевод - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь настало время суда для мира, и Шайтан, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь настало время суда для мира, и сатана, князь этого греховного мира, будет изгнан вон.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
  • リビングバイブル - さばきの時が来ています。この世の支配者サタンは追い出されるのです。
  • Nestle Aland 28 - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου; νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω.
  • Nova Versão Internacional - Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
  • Hoffnung für alle - Jetzt wird über diese Welt Gericht gehalten; jetzt wird der Teufel, der Herrscher dieser Welt, entmachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến lúc thế gian bị xét xử, và Sa-tan, kẻ thống trị thế gian bị trục xuất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ได้เวลาพิพากษาโลกนี้แล้ว บัดนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกขับไล่ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​การ​กล่าวโทษ​อยู่​กับ​โลก​นี้ และ​บัดนี้​ผู้​ครอง​โลก ​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​แล้ว
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
  • 約翰福音 5:23 - 不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 約翰福音 5:25 - 我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
  • 約翰福音 5:26 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
  • 約翰福音 5:27 - 且賜之權以審判、因其為人子也、
  • 使徒行傳 26:18 - 我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離 撒但 之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 以賽亞書 49:24 - 爾曰、 勇士所攘、豈能奪之歸、被擄者雖為善人、豈得解救、
  • 馬太福音 12:28 - 若我藉天主之神逐魔、則天主國已臨爾矣、
  • 創世記 3:15 - 我使爾與婦為仇、爾之裔與婦之裔亦為仇、婦裔將傷爾首、爾將傷其踵、
  • 路加福音 10:17 - 七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
  • 路加福音 10:18 - 耶穌曰、我見 撒但 自天而隕、如電然、
  • 路加福音 10:19 - 我賜爾以能、可踐蛇蠍、可制敵之諸權、必無害爾者、
  • 啟示錄 12:9 - 於是巨龍即古蛇、稱魔與 撒但 素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 啟示錄 12:10 - 我聞在天有大聲曰、我天主之拯救、其大能與其國、及其基督之權、今已彰顯、 今已彰顯原文作今至矣 蓋晝夜在我天主前譖我兄弟者、今已被擲矣、
  • 啟示錄 12:11 - 諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、
  • 以弗所書 2:1 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 以弗所書 2:2 - 所行乃循今世之俗、從在空中掌權之君、即今誘惑悖逆不順者之神、
  • 啟示錄 20:2 - 執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
  • 啟示錄 20:3 - 投之於淵、閉淵而封之、免彼復誘惑列邦、待千年已滿、乃釋之片時、○
  • 約翰福音 16:8 - 彼既至、必以罪、以義、以審判責世、
  • 約翰福音 16:9 - 以罪、因世不信我、
  • 約翰福音 16:10 - 以義、因我歸我父、爾不再見我、
  • 約翰福音 16:11 - 以審判、因此世之君被審判、
  • 希伯來書 2:14 - 眾子既有血肉之身、彼亦有血肉之身、致可以死而滅秉死之權者、即魔也、
  • 歌羅西書 2:15 - 敗諸執政者秉權者、擄掠之而示於眾、賴十字架勝之而凱旋、○
  • 約翰壹書 4:4 - 小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、
  • 約翰壹書 3:8 - 作罪者乃由魔、蓋魔自始犯罪、天主之子顯現、為欲毀魔之作為、
  • 以弗所書 6:12 - 蓋我所與戰者、非血氣之人、 血氣之人原文作血肉 乃主宰、權勢、轄此暗世之諸君、及空中 空中或作天際 之惡魔、
  • 約翰福音 14:30 - 此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、 彼於我無所有或作彼於我無權
  • 哥林多後書 4:4 - 此世之主 此世之主即魔 迷惑此等不信者之心、基督榮耀福音之光不照之、基督乃天主之像、
圣经
资源
计划
奉献