逐节对照
- New English Translation - and not for the Jewish nation only, but to gather together into one the children of God who are scattered.)
- 新标点和合本 - 也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不但替这民族死,还要把上帝四散的儿女都聚集起来,合成一群。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不但替这民族死,还要把 神四散的儿女都聚集起来,合成一群。
- 当代译本 - 祂不单是要替犹太民族死,也要把散居在各处的上帝的儿女聚集在一起。
- 圣经新译本 - 不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
- 中文标准译本 - 而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。
- 现代标点和合本 - 也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。
- 和合本(拼音版) - 也不但替这一国死,并要将上帝四散的子民都聚集归一。
- New International Version - and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
- New International Reader's Version - He also prophesied that Jesus would die for God’s children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
- English Standard Version - and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
- New Living Translation - And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world.
- Christian Standard Bible - and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
- New American Standard Bible - and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
- New King James Version - and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.
- Amplified Bible - and not only for the nation, but also for the purpose of gathering together into one body the children of God who have been scattered abroad.
- American Standard Version - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
- King James Version - And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
- World English Bible - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
- 新標點和合本 - 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不但替這民族死,還要把上帝四散的兒女都聚集起來,合成一羣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不但替這民族死,還要把 神四散的兒女都聚集起來,合成一羣。
- 當代譯本 - 祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。
- 聖經新譯本 - 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。
- 呂振中譯本 - 不單替民族死,並且要將上帝四散的兒女都聚集歸一呢。
- 中文標準譯本 - 而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。
- 現代標點和合本 - 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。
- 文理和合譯本 - 且不祇為斯民、又使上帝散處之子民會歸於一也、
- 文理委辦譯本 - 不祗為斯民、又使上帝散處之子集於一也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且不第為斯民、又為使天主散處之子、咸集於一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然奚止為一國之民而已哉?即普天率土之天主子女、亦將會而集之、使成一體。
- Nueva Versión Internacional - y no solo por esa nación, sino también por los hijos de Dios que estaban dispersos, para congregarlos y unificarlos.
- 현대인의 성경 - 그리고 유대 민족뿐만 아니라 흩어진 하나님의 자녀들을 모아 하나 되게 하기 위해 죽으실 것을 예언한 것이었다.
- Новый Русский Перевод - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.
- Восточный перевод - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Всевышнего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ce n’était pas seulement pour son peuple qu’il devait mourir, c’était aussi pour rassembler tous les enfants de Dieu dispersés à travers le monde et les réunir en un seul peuple.
- リビングバイブル - これはイエスが、イスラエル人ばかりか、世界中に散らされているすべての神の子どもたちのためにも死んでくださるという預言でした。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
- Nova Versão Internacional - e não somente por aquela nação, mas também pelos filhos de Deus que estão espalhados, para reuni-los num povo.
- Hoffnung für alle - aber nicht allein für das jüdische Volk. Alle Kinder Gottes aus allen Völkern sollten durch ihn zusammengeführt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không riêng dân tộc Do Thái nhưng vì tất cả con cái Đức Chúa Trời khắp thế giới sẽ được Ngài quy tụ làm một dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่เพียงแต่ชนชาตินั้นแต่ยังตายเพื่อบุตรของพระเจ้าที่กระจัดกระจายอยู่เพื่อนำพวกเขาเข้ามารวมกันเป็นหนึ่งเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และไม่ใช่เพื่อประเทศชาติแต่เพียงเท่านั้น แต่เพื่อรวบรวมบรรดาบุตรของพระเจ้าที่กระจัดกระจายไปต่างแดนให้มาเป็นหนึ่งเดียวกันด้วย
交叉引用
- Romans 9:25 - As he also says in Hosea: “I will call those who were not my people, ‘My people,’ and I will call her who was unloved, ‘My beloved.’”
- Romans 9:26 - “And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘sons of the living God.’”
- 1 Peter 1:1 - From Peter, an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residing abroad (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia, and Bithynia) who are chosen
- Acts 18:10 - because I am with you, and no one will assault you to harm you, because I have many people in this city.”
- Psalms 22:15 - The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.
- Hosea 1:10 - (2:1) However, in the future the number of the people of Israel will be like the sand of the sea which can be neither measured nor numbered. Although it was said to them, “You are not my people,” it will be said to them, “You are children of the living God!”
- Psalms 72:19 - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
- Isaiah 11:10 - At that time a root from Jesse will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, and his residence will be majestic.
- Isaiah 11:11 - At that time the sovereign master will again lift his hand to reclaim the remnant of his people from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the seacoasts.
- Isaiah 11:12 - He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
- Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.
- Isaiah 49:18 - Look all around you! All of them gather to you. As surely as I live,” says the Lord, “you will certainly wear all of them like jewelry; you will put them on as if you were a bride.
- James 1:1 - From James, a slave of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. Greetings!
- Ephesians 3:11 - This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
- Colossians 1:20 - and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, whether things on earth or things in heaven.
- Colossians 1:21 - And you were at one time strangers and enemies in your minds as expressed through your evil deeds,
- Colossians 1:22 - but now he has reconciled you by his physical body through death to present you holy, without blemish, and blameless before him –
- Colossians 1:23 - if indeed you remain in the faith, established and firm, without shifting from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
- 2 Thessalonians 2:13 - But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
- 2 Thessalonians 2:14 - He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs; the nations will obey him.
- Isaiah 56:8 - The sovereign Lord says this, the one who gathers the dispersed of Israel: “I will still gather them up.”
- Romans 3:29 - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
- Ephesians 1:5 - He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will –
- Luke 2:32 - a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
- Ezekiel 11:16 - “Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: Although I have removed them far away among the nations and have dispersed them among the countries, I have been a little sanctuary for them among the lands where they have gone.’
- Ezekiel 11:17 - “Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.’
- Romans 4:17 - (as it is written, “I have made you the father of many nations”). He is our father in the presence of God whom he believed – the God who makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do.
- Romans 8:29 - because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
- Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
- John 1:29 - On the next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
- Psalms 102:22 - when the nations gather together, and the kingdoms pay tribute to the Lord.
- Psalms 102:23 - He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
- Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
- Matthew 25:32 - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
- Matthew 25:34 - Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- John 12:32 - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- Isaiah 60:4 - Look all around you! They all gather and come to you – your sons come from far away and your daughters are escorted by guardians.
- Isaiah 55:5 - Look, you will summon nations you did not previously know; nations that did not previously know you will run to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he bestows honor on you.
- Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
- Revelation 7:9 - After these things I looked, and here was an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
- Revelation 7:10 - They were shouting out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
- Revelation 5:9 - They were singing a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
- Ephesians 2:14 - For he is our peace, the one who made both groups into one and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,
- Ephesians 2:15 - when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,
- Ephesians 2:16 - and to reconcile them both in one body to God through the cross, by which the hostility has been killed.
- Ephesians 2:17 - And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
- Ephesians 2:18 - so that through him we both have access in one Spirit to the Father.
- Ephesians 2:19 - So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints and members of God’s household,
- Ephesians 2:20 - because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
- Ephesians 2:21 - In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,
- Ephesians 2:22 - in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
- Ephesians 1:9 - He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
- Ephesians 1:10 - toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ – the things in heaven and the things on earth.
- Isaiah 49:6 - he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”
- John 10:16 - I have other sheep that do not come from this sheepfold. I must bring them too, and they will listen to my voice, so that there will be one flock and one shepherd.