逐节对照
- English Standard Version - and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
- 新标点和合本 - 也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不但替这民族死,还要把上帝四散的儿女都聚集起来,合成一群。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不但替这民族死,还要把 神四散的儿女都聚集起来,合成一群。
- 当代译本 - 祂不单是要替犹太民族死,也要把散居在各处的上帝的儿女聚集在一起。
- 圣经新译本 - 不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
- 中文标准译本 - 而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。
- 现代标点和合本 - 也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。
- 和合本(拼音版) - 也不但替这一国死,并要将上帝四散的子民都聚集归一。
- New International Version - and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
- New International Reader's Version - He also prophesied that Jesus would die for God’s children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
- New Living Translation - And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world.
- Christian Standard Bible - and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
- New American Standard Bible - and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
- New King James Version - and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.
- Amplified Bible - and not only for the nation, but also for the purpose of gathering together into one body the children of God who have been scattered abroad.
- American Standard Version - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
- King James Version - And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
- New English Translation - and not for the Jewish nation only, but to gather together into one the children of God who are scattered.)
- World English Bible - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
- 新標點和合本 - 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不但替這民族死,還要把上帝四散的兒女都聚集起來,合成一羣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不但替這民族死,還要把 神四散的兒女都聚集起來,合成一羣。
- 當代譯本 - 祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。
- 聖經新譯本 - 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。
- 呂振中譯本 - 不單替民族死,並且要將上帝四散的兒女都聚集歸一呢。
- 中文標準譯本 - 而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。
- 現代標點和合本 - 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。
- 文理和合譯本 - 且不祇為斯民、又使上帝散處之子民會歸於一也、
- 文理委辦譯本 - 不祗為斯民、又使上帝散處之子集於一也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且不第為斯民、又為使天主散處之子、咸集於一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然奚止為一國之民而已哉?即普天率土之天主子女、亦將會而集之、使成一體。
- Nueva Versión Internacional - y no solo por esa nación, sino también por los hijos de Dios que estaban dispersos, para congregarlos y unificarlos.
- 현대인의 성경 - 그리고 유대 민족뿐만 아니라 흩어진 하나님의 자녀들을 모아 하나 되게 하기 위해 죽으실 것을 예언한 것이었다.
- Новый Русский Перевод - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.
- Восточный перевод - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Всевышнего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ce n’était pas seulement pour son peuple qu’il devait mourir, c’était aussi pour rassembler tous les enfants de Dieu dispersés à travers le monde et les réunir en un seul peuple.
- リビングバイブル - これはイエスが、イスラエル人ばかりか、世界中に散らされているすべての神の子どもたちのためにも死んでくださるという預言でした。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
- Nova Versão Internacional - e não somente por aquela nação, mas também pelos filhos de Deus que estão espalhados, para reuni-los num povo.
- Hoffnung für alle - aber nicht allein für das jüdische Volk. Alle Kinder Gottes aus allen Völkern sollten durch ihn zusammengeführt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không riêng dân tộc Do Thái nhưng vì tất cả con cái Đức Chúa Trời khắp thế giới sẽ được Ngài quy tụ làm một dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่เพียงแต่ชนชาตินั้นแต่ยังตายเพื่อบุตรของพระเจ้าที่กระจัดกระจายอยู่เพื่อนำพวกเขาเข้ามารวมกันเป็นหนึ่งเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และไม่ใช่เพื่อประเทศชาติแต่เพียงเท่านั้น แต่เพื่อรวบรวมบรรดาบุตรของพระเจ้าที่กระจัดกระจายไปต่างแดนให้มาเป็นหนึ่งเดียวกันด้วย
交叉引用
- Romans 9:25 - As indeed he says in Hosea, “Those who were not my people I will call ‘my people,’ and her who was not beloved I will call ‘beloved.’”
- Romans 9:26 - “And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘sons of the living God.’”
- 1 Peter 1:1 - Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
- Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.”
- Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
- Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel shall be like the sand of the sea, which cannot be measured or numbered. And in the place where it was said to them, “You are not my people,” it shall be said to them, “Children of the living God.”
- Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!
- Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
- Isaiah 11:11 - In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people, from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the coastlands of the sea.
- Isaiah 11:12 - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
- Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness.
- Isaiah 49:18 - Lift up your eyes around and see; they all gather, they come to you. As I live, declares the Lord, you shall put them all on as an ornament; you shall bind them on as a bride does.
- James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
- Ephesians 3:11 - This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
- Colossians 1:20 - and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
- Colossians 1:21 - And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
- Colossians 1:22 - he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
- Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
- 2 Thessalonians 2:13 - But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
- 2 Thessalonians 2:14 - To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
- Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
- Isaiah 56:8 - The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, declares, “I will gather yet others to him besides those already gathered.”
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- Ephesians 1:5 - he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
- Luke 2:32 - a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
- Ezekiel 11:16 - Therefore say, ‘Thus says the Lord God: Though I removed them far off among the nations, and though I scattered them among the countries, yet I have been a sanctuary to them for a while in the countries where they have gone.’
- Ezekiel 11:17 - Therefore say, ‘Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.’
- Romans 4:17 - as it is written, “I have made you the father of many nations”—in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist.
- Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
- Romans 8:30 - And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
- John 1:29 - The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
- Psalms 102:22 - when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.
- Psalms 102:23 - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
- Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
- Matthew 25:32 - Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
- Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- John 12:32 - And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
- Isaiah 60:4 - Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.
- Isaiah 55:5 - Behold, you shall call a nation that you do not know, and a nation that did not know you shall run to you, because of the Lord your God, and of the Holy One of Israel, for he has glorified you.
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
- Revelation 7:9 - After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
- Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
- Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
- Ephesians 2:14 - For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
- Ephesians 2:15 - by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
- Ephesians 2:16 - and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
- Ephesians 2:17 - And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
- Ephesians 2:18 - For through him we both have access in one Spirit to the Father.
- Ephesians 2:19 - So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
- Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
- Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
- Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
- Ephesians 1:9 - making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
- Ephesians 1:10 - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
- Isaiah 49:6 - he says: “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.”
- John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.