逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌哭、
- 新标点和合本 - 耶稣哭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣哭了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣哭了。
- 当代译本 - 耶稣哭了。
- 圣经新译本 - 耶稣哭了。
- 中文标准译本 - 耶稣流泪了。
- 现代标点和合本 - 耶稣哭了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣哭了。
- New International Version - Jesus wept.
- New International Reader's Version - Jesus wept.
- English Standard Version - Jesus wept.
- New Living Translation - Then Jesus wept.
- Christian Standard Bible - Jesus wept.
- New American Standard Bible - Jesus wept.
- New King James Version - Jesus wept.
- Amplified Bible - Jesus wept.
- American Standard Version - Jesus wept.
- King James Version - Jesus wept.
- New English Translation - Jesus wept.
- World English Bible - Jesus wept.
- 新標點和合本 - 耶穌哭了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌哭了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌哭了。
- 當代譯本 - 耶穌哭了。
- 聖經新譯本 - 耶穌哭了。
- 呂振中譯本 - 耶穌流淚哭了。
- 中文標準譯本 - 耶穌流淚了。
- 現代標點和合本 - 耶穌哭了。
- 文理和合譯本 - 耶穌泣、
- 文理委辦譯本 - 耶穌泣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌泣焉。
- Nueva Versión Internacional - Jesús lloró.
- 현대인의 성경 - 예수님은 눈물을 흘리셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус заплакал.
- Восточный перевод - Иса заплакал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса заплакал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо заплакал.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus pleura.
- リビングバイブル - イエスの目に涙があふれました。
- Nestle Aland 28 - ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
- Nova Versão Internacional - Jesus chorou.
- Hoffnung für alle - Auch Jesus kamen die Tränen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu khóc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงร้องไห้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูร้องไห้
交叉引用
- 羅馬書 9:2 - 我有大憂、痛心不已、
- 羅馬書 9:3 - 蓋我為我兄弟骨肉之親、即見絕於基督、亦所願也、
- 創世記 43:30 - 約瑟 慕弟、中心如焚、不禁欲哭、急入內室而哭
- 路加福音 19:11 - 眾聞此言、又見其已近 耶路撒冷 、意天主國、將即顯現、故耶穌設喻曰、
- 耶利米哀歌 1:16 - 緣此我哭泣不已、目中流淚如水、能慰藉我、蘇醒我心者、與我遠離、我子俱亡、因敵人得勝、
- 詩篇 35:13 - 彼眾患病、我則穿麻衣、禁食刻苦、俯首向懷、切切禱告、
- 詩篇 35:14 - 我為彼眾憂傷、如為親兄密友而憂傷、如喪親母而愁苦、屈身不直、
- 詩篇 35:15 - 至我遭難、彼眾反歡樂聚集、素不相識之匪類、亦皆聚集毀謗不止、
- 耶利米書 9:1 - 願我首為水、我目為淚之源、則我為我民中被戮者、晝夜哭泣不止、
- 耶利米書 14:17 - 爾以斯言告民曰、我 耶利米 目流淚、晝夜不息、緣我民大受折損、其傷甚重、
- 希伯來書 2:16 - 彼不援天使、乃援 亞伯拉罕 之裔、
- 希伯來書 2:17 - 故當凡事同於兄弟、得於天主之事、為矜恤忠信之大祭司、以贖民罪、
- 以賽亞書 63:9 - 彼遭患難、主亦憂戚、使當前之使者拯救之、發慈愛矜恤以贖之、在古昔之時、恆提攜之、保抱之、
- 約伯記 30:25 - 遭難者、我為之哀哭、貧乏者、我為之心憂、
- 以賽亞書 53:3 - 彼被藐視、被人厭棄、備嘗痛苦、熟悉病患、彼於我儕前、若掩面之人、 彼於我儕前若掩面之人或作猶人掩面不欲見之人 被人藐視、我儕並未敬之、
- 詩篇 119:136 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
- 耶利米書 13:17 - 如爾不聽斯言、我因爾狂傲於暗處傷心、我目痛哭流淚、緣主之群眾被擄、○
- 希伯來書 4:15 - 蓋我儕之大祭司、非不能體恤我懦弱、彼曾於凡事被試、與我儕無異、惟無罪、
- 約翰福音 11:33 - 耶穌見其哭、又見同來之 猶太 人亦哭、乃傷心惻怛、
- 路加福音 19:41 - 既近見城、為之哭曰、