逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
- 新标点和合本 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我 。信我的人虽然死了,也必复活。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我 。信我的人虽然死了,也必复活。
- 当代译本 - 耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。
- 中文标准译本 - 耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。
- 现代标点和合本 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活;
- 和合本(拼音版) - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。
- New International Version - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die;
- New International Reader's Version - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even if they die.
- English Standard Version - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
- New Living Translation - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
- The Message - “You don’t have to wait for the End. I am, right now, Resurrection and Life. The one who believes in me, even though he or she dies, will live. And everyone who lives believing in me does not ultimately die at all. Do you believe this?”
- Christian Standard Bible - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live.
- New American Standard Bible - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life; the one who believes in Me will live, even if he dies,
- New King James Version - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.
- Amplified Bible - Jesus said to her, “ I am the Resurrection and the Life. Whoever believes in (adheres to, trusts in, relies on) Me [as Savior] will live even if he dies;
- American Standard Version - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
- King James Version - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
- New English Translation - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live even if he dies,
- World English Bible - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
- 新標點和合本 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活;
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我 。信我的人雖然死了,也必復活。
- 當代譯本 - 耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。
- 呂振中譯本 - 耶穌對 馬大 說:『我、就是復活,就是生命 。信我的人就使死了,也必活過來;
- 中文標準譯本 - 耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
- 現代標點和合本 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人,雖然死了,也必復活;
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、復起者我也、生者亦我也、信我者雖死必生、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、復活者我、生命者亦我、信我者、雖死必生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予即復活!予即生命!凡置信於予者、雖死必生;
- Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús le dijo: —Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí vivirá, aunque muera;
- 현대인의 성경 - “나는 부활이며 생명이다. 나를 믿는 사람은 죽어도 살 것이며
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал ей: – Я – воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет – оживет,
- Восточный перевод - Иса сказал ей: – Я – воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрёт – оживёт,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ей: – Я – воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрёт – оживёт,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ей: – Я – воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрёт – оживёт,
- La Bible du Semeur 2015 - – Moi, je suis la résurrection et la vie, lui dit Jésus. Celui qui place toute sa confiance en moi vivra, même s’il meurt.
- リビングバイブル - しかし、イエスは言われました。「このわたしが、死人を生き返らせ、もう一度いのちを与えるのです。わたしを信じる者は、たとえほかの人と同じように死んでも、また生きるのです。
- Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή; ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται;
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá;
- Hoffnung für alle - Darauf erwiderte ihr Jesus: »Ich bin die Auferstehung, und ich bin das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, selbst wenn er stirbt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán: “Ta là sự sống lại và nguồn sống. Người nào tin Ta sẽ sống, dù đã chết rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับนางว่า “เราคือผู้ที่ทำให้คนเป็นขึ้นจากตายและให้ชีวิตแก่เขา ผู้ที่เชื่อในเราจะมีชีวิตอยู่แม้ว่าเขาตายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเธอว่า “เราคือผู้ที่ทำให้คนตายฟื้นคืนชีวิต และเราให้ชีวิตแก่เขา ผู้ที่เชื่อในเราซึ่งถึงแม้จะตายไปก็ยังจะดำรงชีวิตอยู่
交叉引用
- 哥林多後書 4:14 - 因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
- 哥林多前書 15:20 - 其實,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子。
- 哥林多前書 15:21 - 既然死是因一人而來,死人復活也因一人而來。
- 哥林多前書 15:22 - 在亞當裏眾人都死了;同樣,在基督裏眾人也都要復活。
- 哥林多前書 15:23 - 但各人是按着自己的次序復活:初熟的果子是基督;然後在他來的時候,是那些屬於基督的。
- 哥林多前書 15:24 - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必須掌權,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。
- 哥林多前書 15:26 - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 哥林多前書 15:18 - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
- 哥林多前書 15:29 - 不然,那些為死人受洗的,能做甚麼呢?如果死人不會復活,為甚麼替他們受洗呢?
- 哥林多前書 15:43 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 哥林多前書 15:44 - 所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
- 哥林多前書 15:45 - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
- 哥林多前書 15:46 - 但是,不是屬靈的在先,而是屬血肉的在先,然後才是屬靈的。
- 哥林多前書 15:47 - 第一個人是出於地,是屬於塵土;第二個人是出於天。
- 哥林多前書 15:48 - 那屬塵土的怎樣,凡屬塵土的也都怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也都怎樣。
- 哥林多前書 15:49 - 就如我們既有屬塵土的形像,將來也必有屬天的形像。
- 哥林多前書 15:50 - 弟兄們,我要告訴你們的是:血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的也不能承受不朽壞的。
- 哥林多前書 15:51 - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,而是都要改變,
- 哥林多前書 15:52 - 就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
- 哥林多前書 15:53 - 這會朽壞的必須變成 不朽壞的;這會死的總要變成不會死的。
- 哥林多前書 15:54 - 當這會朽壞的變成不朽壞的,這會死的變成不會死的,那時經上所記「死亡已被勝利吞滅了」的話就應驗了。
- 哥林多前書 15:55 - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
- 哥林多前書 15:56 - 死亡的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。
- 哥林多前書 15:57 - 感謝上帝,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
- 路加福音 23:43 - 耶穌對他說:「我實在告訴你,今日你要同我在樂園裏了。」
- 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
- 羅馬書 5:17 - 若因一人的過犯,死就因這一人掌權,那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在他們生命中掌權嗎?
- 羅馬書 5:18 - 這樣看來,因一次的過犯,所有的人都被定罪;照樣,因一次的義行,所有的人也就被稱義而得生命了。
- 羅馬書 5:19 - 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
- 啟示錄 22:17 - 聖靈和新娘都說:「來!」聽見的人也要說:「來!」口渴的人也要來,願意的人都可以白白取生命的水喝。
- 啟示錄 22:1 - 天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
- 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
- 啟示錄 20:12 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
- 啟示錄 20:13 - 於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
- 啟示錄 20:14 - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
- 啟示錄 20:15 - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
- 腓立比書 1:23 - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
- 詩篇 36:9 - 因為在你那裏有生命的泉源, 在你的光中,我們必得見光。
- 約翰福音 5:26 - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
- 約翰一書 1:1 - 論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的-
- 約翰一書 1:2 - 這生命已經顯現出來,我們看見了,現在又作見證,把原與父同在,並且向我們顯現過的那永遠的生命傳揚給你們-
- 哥林多後書 5:1 - 因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
- 哥林多後書 5:2 - 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服;
- 哥林多後書 5:3 - 倘若脫下也 不至於赤身了。
- 哥林多後書 5:4 - 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。
- 哥林多後書 5:5 - 那為我們安排這事的是上帝,他賜給我們聖靈作憑據 。
- 哥林多後書 5:6 - 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
- 哥林多後書 5:7 - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
- 哥林多後書 5:8 - 我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。
- 使徒行傳 3:15 - 你們殺了那生命的創始者,上帝卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。
- 以賽亞書 38:16 - 主啊,人得存活是在乎此, 我的靈存活也全在乎此 ; 求你使我痊癒,仍然存活。
- 腓立比書 3:10 - 使我認識基督,知道他復活的大能,並且知道和他一同受苦,效法他的死,
- 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
- 歌羅西書 3:4 - 基督是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裏顯現。
- 約翰福音 14:19 - 再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
- 啟示錄 20:5 - 這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年滿了。
- 啟示錄 21:4 - 上帝要擦去他們一切的眼淚; 不再有死亡, 也不再有悲哀、哭號、痛苦, 因為先前的事都過去了。」
- 希伯來書 11:13 - 這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的,卻從遠處觀望,且歡喜迎接。他們承認自己在地上是客旅,是寄居的。
- 希伯來書 11:14 - 說這樣話的人是表明自己要尋找一個家鄉。
- 希伯來書 11:15 - 他們若想念所離開的家鄉,還有回去的機會。
- 希伯來書 11:16 - 其實他們所羨慕的是一個更美的,就是在天上的家鄉。所以,上帝並不因他們稱他為上帝 而覺得羞恥,因為他已經為他們預備了一座城。
- 約翰福音 6:35 - 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
- 羅馬書 8:38 - 因為我深信,無論是死,是活,是天使,是掌權的,是有權能的 ,是現在的事,是將來的事,
- 羅馬書 8:39 - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與上帝的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
- 羅馬書 8:2 - 因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
- 腓立比書 3:20 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
- 腓立比書 3:21 - 他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
- 約伯記 19:25 - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
- 約伯記 19:26 - 我這皮肉滅絕之後 , 我必在肉體之外 得見上帝。
- 約伯記 19:27 - 我自己要見他, 親眼要看他,並不像陌生人。 我的心腸在我裏面耗盡了!
- 以賽亞書 26:19 - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
- 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
- 約翰福音 6:39 - 差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
- 約翰福音 6:40 - 因為我父的旨意是要使每一個見了子而信的人得永生,並且在末日我要使他復活。」
- 約翰福音 6:44 - 若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
- 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
- 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的上帝的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
- 約翰一書 5:11 - 這見證就是:上帝賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
- 約翰一書 5:12 - 那有上帝兒子的,就有生命;沒有上帝兒子的,就沒有生命。
- 約翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且上帝的憤怒常在他身上。」
- 約翰福音 1:4 - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人,上帝也必將他們與耶穌一同帶來。