逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —Tu hermano resucitará —le dijo Jesús.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“你兄弟必然复活。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
- 当代译本 - 耶稣说:“你弟弟必定复活。”
- 圣经新译本 - 耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。”
- 中文标准译本 - 耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“你兄弟必然复活。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“你兄弟必然复活。”
- New International Version - Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
- New International Reader's Version - Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
- English Standard Version - Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
- New Living Translation - Jesus told her, “Your brother will rise again.”
- The Message - Jesus said, “Your brother will be raised up.”
- Christian Standard Bible - “Your brother will rise again,” Jesus told her.
- New American Standard Bible - Jesus *said to her, “Your brother will rise from the dead.”
- New King James Version - Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
- Amplified Bible - Jesus told her, “Your brother will rise [from the dead].”
- American Standard Version - Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
- King James Version - Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
- New English Translation - Jesus replied, “Your brother will come back to life again.”
- World English Bible - Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「你兄弟必然復活。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「你弟弟必定復活。」
- 聖經新譯本 - 耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。”
- 呂振中譯本 - 耶穌對 馬大 說:『你兄弟必復起的。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「你兄弟必然復活。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾兄弟將復起、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾兄弟必復生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾兄必復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『汝兄必復活!』
- 현대인의 성경 - “네 오빠가 다시 살아날 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал ей: – Твой брат воскреснет.
- Восточный перевод - Иса сказал ей: – Твой брат воскреснет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ей: – Твой брат воскреснет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ей: – Твой брат воскреснет.
- La Bible du Semeur 2015 - – Ton frère ressuscitera, lui dit Jésus.
- リビングバイブル - イエスは言われました。「そのとおりです。ラザロは生き返るのです。」
- Nestle Aland 28 - λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “O seu irmão vai ressuscitar”.
- Hoffnung für alle - »Dein Bruder wird auferstehen!«, gab Jesus ihr zur Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán: “Anh con sẽ sống lại.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับนางว่า “น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเธอว่า “น้องชายของเจ้าจะฟื้นคืนชีวิตอีก”
交叉引用
- Juan 11:43 - Dicho esto, gritó con todas sus fuerzas: —¡Lázaro, sal fuera!
- Juan 11:44 - El muerto salió, con vendas en las manos y en los pies, y el rostro cubierto con un sudario. —Quítenle las vendas y dejen que se vaya —les dijo Jesús.