Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:9 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我就是门;凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就是门,凡从我进来的,必得安全 ,并且可进出,找到草吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就是门,凡从我进来的,必得安全 ,并且可进出,找到草吃。
  • 当代译本 - 我就是门,从我进来的必定得救,并且会安然出入,找到草吃。
  • 圣经新译本 - 我就是门,如果有人藉着我进来,就必定得救,并且可以出、可以入,也可以找到草场。
  • 中文标准译本 - 我就是门。人如果通过我进来,就将得救,而且进进出出,将找到牧草。
  • 现代标点和合本 - 我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
  • 和合本(拼音版) - 我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
  • New International Version - I am the gate; whoever enters through me will be saved. They will come in and go out, and find pasture.
  • New International Reader's Version - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • English Standard Version - I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.
  • New Living Translation - Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures.
  • Christian Standard Bible - I am the gate. If anyone enters by me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
  • New American Standard Bible - I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  • New King James Version - I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  • Amplified Bible - I am the Door; anyone who enters through Me will be saved [and will live forever], and will go in and out [freely], and find pasture (spiritual security).
  • American Standard Version - I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
  • King James Version - I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
  • New English Translation - I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.
  • World English Bible - I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
  • 新標點和合本 - 我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就是門,凡從我進來的,必得安全 ,並且可進出,找到草吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就是門,凡從我進來的,必得安全 ,並且可進出,找到草吃。
  • 當代譯本 - 我就是門,從我進來的必定得救,並且會安然出入,找到草吃。
  • 聖經新譯本 - 我就是門,如果有人藉著我進來,就必定得救,並且可以出、可以入,也可以找到草場。
  • 呂振中譯本 - 我就是門:人若由我而進,就必得救護,可以出,可以入,也可找着草場。
  • 中文標準譯本 - 我就是門。人如果通過我進來,就將得救,而且進進出出,將找到牧草。
  • 現代標點和合本 - 我就是門,凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
  • 文理和合譯本 - 我即門也、由我入者、將得救、且出入而得芻、
  • 文理委辦譯本 - 我即門也、由我入者得救、出入得芻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即門也、凡由我入者、必得救、且出入得芻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予實門也;凡由予而入、必蒙恩澤、且得自由出入、而優遊於牧場矣。
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy la puerta; el que entre por esta puerta, que soy yo, será salvo. Se moverá con entera libertad, y hallará pastos.
  • 현대인의 성경 - 나는 문이다. 누구든지 나를 통해 들어가면 구원을 받고 마음대로 드나들며 꼴을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я – дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище.
  • Восточный перевод - Я – дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est moi qui suis la porte . Celui qui entre par moi sera sauvé : il pourra aller et venir librement, il trouvera de quoi se nourrir .
  • リビングバイブル - わたしは門なのです。この門から入る者は救われます。また、安心して出入りができ、緑の牧草を見つけるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ σωθήσεται καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται καὶ νομὴν εὑρήσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ἡ θύρα; δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται, καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν εὑρήσει.
  • Nova Versão Internacional - Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem .
  • Hoffnung für alle - Ich allein bin die Tür. Wer durch mich zu meiner Herde kommt, der wird gerettet werden. Er kann durch diese Tür ein- und ausgehen, und er wird saftig grüne Weiden finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là cái cửa, ai vào cửa này sẽ được cứu rỗi, tự do đi lại và tìm gặp đồng cỏ xanh tươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเป็นประตูนั้น ผู้ใดเข้ามาทางเราจะรอด เขาจะเข้าออกและพบทุ่งหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ประตู ถ้า​ผู้​ใด​เข้า​โดย​ผ่าน​เรา ผู้​นั้น​ก็​จะ​รอด​พ้น เขา​จะ​เข้า​ออก​ได้​และ​จะ​พบ​ทุ่งหญ้า
交叉引用
  • Psalms 80:1 - Listen, Shepherd, Israel’s Shepherd— get all your Joseph sheep together. Throw beams of light from your dazzling throne So Ephraim, Benjamin, and Manasseh can see where they’re going. Get out of bed—you’ve slept long enough! Come on the run before it’s too late.
  • Psalms 80:3 - God, come back! Smile your blessing smile: That will be our salvation.
  • Psalms 23:1 - God, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction.
  • Psalms 23:4 - Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
  • Psalms 23:5 - You serve me a six-course dinner right in front of my enemies. You revive my drooping head; my cup brims with blessing.
  • Psalms 23:6 - Your beauty and love chase after me every day of my life. I’m back home in the house of God for the rest of my life.
  • Hebrews 10:19 - So, friends, we can now—without hesitation—walk right up to God, into “the Holy Place.” Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The “curtain” into God’s presence is his body.
  • Hebrews 10:22 - So let’s do it—full of belief, confident that we’re presentable inside and out. Let’s keep a firm grip on the promises that keep us going. He always keeps his word. Let’s see how inventive we can be in encouraging love and helping out, not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
  • Psalms 95:7 - Drop everything and listen, listen as he speaks: “Don’t turn a deaf ear as in the Bitter Uprising, As on the day of the Wilderness Test, when your ancestors turned and put me to the test. For forty years they watched me at work among them, as over and over they tried my patience. And I was provoked—oh, was I provoked! ‘Can’t they keep their minds on God for five minutes? Do they simply refuse to walk down my road?’ Exasperated, I exploded, ‘They’ll never get where they’re headed, never be able to sit down and rest.’”
  • Psalms 100:3 - Know this: God is God, and God, God. He made us; we didn’t make him. We’re his people, his well-tended sheep.
  • Psalms 100:4 - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Romans 5:1 - By entering through faith into what God has always wanted to do for us—set us right with him, make us fit for him—we have it all together with God because of our Master Jesus. And that’s not all: We throw open our doors to God and discover at the same moment that he has already thrown open his door to us. We find ourselves standing where we always hoped we might stand—out in the wide open spaces of God’s grace and glory, standing tall and shouting our praise.
  • John 10:1 - “Let me set this before you as plainly as I can. If a person climbs over or through the fence of a sheep pen instead of going through the gate, you know he’s up to no good—a sheep rustler! The shepherd walks right up to the gate. The gatekeeper opens the gate to him and the sheep recognize his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. When he gets them all out, he leads them and they follow because they are familiar with his voice. They won’t follow a stranger’s voice but will scatter because they aren’t used to the sound of it.”
  • John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我就是门;凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就是门,凡从我进来的,必得安全 ,并且可进出,找到草吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就是门,凡从我进来的,必得安全 ,并且可进出,找到草吃。
  • 当代译本 - 我就是门,从我进来的必定得救,并且会安然出入,找到草吃。
  • 圣经新译本 - 我就是门,如果有人藉着我进来,就必定得救,并且可以出、可以入,也可以找到草场。
  • 中文标准译本 - 我就是门。人如果通过我进来,就将得救,而且进进出出,将找到牧草。
  • 现代标点和合本 - 我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
  • 和合本(拼音版) - 我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
  • New International Version - I am the gate; whoever enters through me will be saved. They will come in and go out, and find pasture.
  • New International Reader's Version - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • English Standard Version - I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.
  • New Living Translation - Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures.
  • Christian Standard Bible - I am the gate. If anyone enters by me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
  • New American Standard Bible - I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  • New King James Version - I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  • Amplified Bible - I am the Door; anyone who enters through Me will be saved [and will live forever], and will go in and out [freely], and find pasture (spiritual security).
  • American Standard Version - I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
  • King James Version - I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
  • New English Translation - I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.
  • World English Bible - I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
  • 新標點和合本 - 我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就是門,凡從我進來的,必得安全 ,並且可進出,找到草吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就是門,凡從我進來的,必得安全 ,並且可進出,找到草吃。
  • 當代譯本 - 我就是門,從我進來的必定得救,並且會安然出入,找到草吃。
  • 聖經新譯本 - 我就是門,如果有人藉著我進來,就必定得救,並且可以出、可以入,也可以找到草場。
  • 呂振中譯本 - 我就是門:人若由我而進,就必得救護,可以出,可以入,也可找着草場。
  • 中文標準譯本 - 我就是門。人如果通過我進來,就將得救,而且進進出出,將找到牧草。
  • 現代標點和合本 - 我就是門,凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
  • 文理和合譯本 - 我即門也、由我入者、將得救、且出入而得芻、
  • 文理委辦譯本 - 我即門也、由我入者得救、出入得芻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即門也、凡由我入者、必得救、且出入得芻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予實門也;凡由予而入、必蒙恩澤、且得自由出入、而優遊於牧場矣。
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy la puerta; el que entre por esta puerta, que soy yo, será salvo. Se moverá con entera libertad, y hallará pastos.
  • 현대인의 성경 - 나는 문이다. 누구든지 나를 통해 들어가면 구원을 받고 마음대로 드나들며 꼴을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я – дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище.
  • Восточный перевод - Я – дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est moi qui suis la porte . Celui qui entre par moi sera sauvé : il pourra aller et venir librement, il trouvera de quoi se nourrir .
  • リビングバイブル - わたしは門なのです。この門から入る者は救われます。また、安心して出入りができ、緑の牧草を見つけるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ σωθήσεται καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται καὶ νομὴν εὑρήσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ἡ θύρα; δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται, καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν εὑρήσει.
  • Nova Versão Internacional - Eu sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem .
  • Hoffnung für alle - Ich allein bin die Tür. Wer durch mich zu meiner Herde kommt, der wird gerettet werden. Er kann durch diese Tür ein- und ausgehen, und er wird saftig grüne Weiden finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là cái cửa, ai vào cửa này sẽ được cứu rỗi, tự do đi lại và tìm gặp đồng cỏ xanh tươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเป็นประตูนั้น ผู้ใดเข้ามาทางเราจะรอด เขาจะเข้าออกและพบทุ่งหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ประตู ถ้า​ผู้​ใด​เข้า​โดย​ผ่าน​เรา ผู้​นั้น​ก็​จะ​รอด​พ้น เขา​จะ​เข้า​ออก​ได้​และ​จะ​พบ​ทุ่งหญ้า
  • Psalms 80:1 - Listen, Shepherd, Israel’s Shepherd— get all your Joseph sheep together. Throw beams of light from your dazzling throne So Ephraim, Benjamin, and Manasseh can see where they’re going. Get out of bed—you’ve slept long enough! Come on the run before it’s too late.
  • Psalms 80:3 - God, come back! Smile your blessing smile: That will be our salvation.
  • Psalms 23:1 - God, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction.
  • Psalms 23:4 - Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
  • Psalms 23:5 - You serve me a six-course dinner right in front of my enemies. You revive my drooping head; my cup brims with blessing.
  • Psalms 23:6 - Your beauty and love chase after me every day of my life. I’m back home in the house of God for the rest of my life.
  • Hebrews 10:19 - So, friends, we can now—without hesitation—walk right up to God, into “the Holy Place.” Jesus has cleared the way by the blood of his sacrifice, acting as our priest before God. The “curtain” into God’s presence is his body.
  • Hebrews 10:22 - So let’s do it—full of belief, confident that we’re presentable inside and out. Let’s keep a firm grip on the promises that keep us going. He always keeps his word. Let’s see how inventive we can be in encouraging love and helping out, not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
  • Psalms 95:7 - Drop everything and listen, listen as he speaks: “Don’t turn a deaf ear as in the Bitter Uprising, As on the day of the Wilderness Test, when your ancestors turned and put me to the test. For forty years they watched me at work among them, as over and over they tried my patience. And I was provoked—oh, was I provoked! ‘Can’t they keep their minds on God for five minutes? Do they simply refuse to walk down my road?’ Exasperated, I exploded, ‘They’ll never get where they’re headed, never be able to sit down and rest.’”
  • Psalms 100:3 - Know this: God is God, and God, God. He made us; we didn’t make him. We’re his people, his well-tended sheep.
  • Psalms 100:4 - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Romans 5:1 - By entering through faith into what God has always wanted to do for us—set us right with him, make us fit for him—we have it all together with God because of our Master Jesus. And that’s not all: We throw open our doors to God and discover at the same moment that he has already thrown open his door to us. We find ourselves standing where we always hoped we might stand—out in the wide open spaces of God’s grace and glory, standing tall and shouting our praise.
  • John 10:1 - “Let me set this before you as plainly as I can. If a person climbs over or through the fence of a sheep pen instead of going through the gate, you know he’s up to no good—a sheep rustler! The shepherd walks right up to the gate. The gatekeeper opens the gate to him and the sheep recognize his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. When he gets them all out, he leads them and they follow because they are familiar with his voice. They won’t follow a stranger’s voice but will scatter because they aren’t used to the sound of it.”
  • John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
圣经
资源
计划
奉献