Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:23 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.
  • 新标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 当代译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门廊行走,
  • 圣经新译本 - 耶稣在殿的所罗门廊上走过,
  • 中文标准译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门柱廊上走着,
  • 现代标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • New International Version - and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.
  • New International Reader's Version - Jesus was in the temple courtyard walking in Solomon’s Porch.
  • English Standard Version - and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.
  • Christian Standard Bible - Jesus was walking in the temple in Solomon’s Colonnade.
  • New American Standard Bible - it was winter, and Jesus was walking in the temple area, in the portico of Solomon.
  • New King James Version - And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.
  • Amplified Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple [area] in Solomon’s portico.
  • American Standard Version - it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
  • King James Version - And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
  • New English Translation - It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon’s Portico.
  • World English Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
  • 新標點和合本 - 耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 當代譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門廊行走,
  • 聖經新譯本 - 耶穌在殿的所羅門廊上走過,
  • 呂振中譯本 - 耶穌在 所羅門 廊子底下走着走着。
  • 中文標準譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門柱廊上走著,
  • 現代標點和合本 - 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。
  • 文理和合譯本 - 耶穌在殿、步於所羅門之廊、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在殿、遊所羅門之廊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在聖殿、行於 所羅門 之廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌行至殿中、至 所羅門 廊下、
  • Nueva Versión Internacional - y Jesús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 구내에 있는 솔로몬 행각을 거닐고 계셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ходил по храму в колоннаде Соломона.
  • Восточный перевод - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ходил по храму, в колоннаде Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était l’hiver. Jésus allait et venait dans la cour du Temple, dans la galerie de Salomon.
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ, ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • Nova Versão Internacional - e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Jesus hielt sich gerade im Tempel auf und ging in der Halle Salomos umher,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang đi qua dưới Hành Lang Sa-lô-môn trong khuôn viên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเยซูทรงดำเนินอยู่ที่เฉลียงของโซโลมอนในลานพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เยซู​ก็​กำลัง​เดิน​ที่​เฉลียง​ของ​ซาโลมอน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร
交叉引用
  • Acts of the Apostles 3:11 - They all rushed out in amazement to Solomon’s Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John.
  • Acts of the Apostles 5:12 - The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon’s Colonnade.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.
  • 新标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
  • 当代译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门廊行走,
  • 圣经新译本 - 耶稣在殿的所罗门廊上走过,
  • 中文标准译本 - 耶稣正在圣殿的所罗门柱廊上走着,
  • 现代标点和合本 - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
  • New International Version - and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.
  • New International Reader's Version - Jesus was in the temple courtyard walking in Solomon’s Porch.
  • English Standard Version - and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.
  • Christian Standard Bible - Jesus was walking in the temple in Solomon’s Colonnade.
  • New American Standard Bible - it was winter, and Jesus was walking in the temple area, in the portico of Solomon.
  • New King James Version - And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.
  • Amplified Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple [area] in Solomon’s portico.
  • American Standard Version - it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
  • King James Version - And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
  • New English Translation - It was winter, and Jesus was walking in the temple area in Solomon’s Portico.
  • World English Bible - It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
  • 新標點和合本 - 耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌在聖殿裏的所羅門廊下行走。
  • 當代譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門廊行走,
  • 聖經新譯本 - 耶穌在殿的所羅門廊上走過,
  • 呂振中譯本 - 耶穌在 所羅門 廊子底下走着走着。
  • 中文標準譯本 - 耶穌正在聖殿的所羅門柱廊上走著,
  • 現代標點和合本 - 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。
  • 文理和合譯本 - 耶穌在殿、步於所羅門之廊、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在殿、遊所羅門之廊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在聖殿、行於 所羅門 之廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌行至殿中、至 所羅門 廊下、
  • Nueva Versión Internacional - y Jesús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 구내에 있는 솔로몬 행각을 거닐고 계셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ходил по храму в колоннаде Соломона.
  • Восточный перевод - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ходил по храму, в колоннаде Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ходил по храму, в колоннаде Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’était l’hiver. Jésus allait et venait dans la cour du Temple, dans la galerie de Salomon.
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ, ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
  • Nova Versão Internacional - e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Jesus hielt sich gerade im Tempel auf und ging in der Halle Salomos umher,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang đi qua dưới Hành Lang Sa-lô-môn trong khuôn viên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเยซูทรงดำเนินอยู่ที่เฉลียงของโซโลมอนในลานพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เยซู​ก็​กำลัง​เดิน​ที่​เฉลียง​ของ​ซาโลมอน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร
  • Acts of the Apostles 3:11 - They all rushed out in amazement to Solomon’s Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John.
  • Acts of the Apostles 5:12 - The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon’s Colonnade.
圣经
资源
计划
奉献