逐节对照
- 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
- 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
- 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
- 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
- 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
- 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
- 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
- New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
- New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
- English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
- New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
- Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
- New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
- New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
- Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
- American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
- King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
- New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
- World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
- 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
- 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
- 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
- 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
- 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
- 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
- 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
- Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
- 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
- Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
- リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
- Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
- Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
- Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลายคนพูดกันว่า “เขามีมารสิงอยู่และเสียสติ ท่านจะมัวแต่ฟังเขาอยู่ทำไม”
交叉引用
- 以賽亞書 53:8 - 他因受威壓、受審判而被奪取了 性命 , 他那世代的人誰還思想到 他從活人之地被剪除 是為了我人民的過犯而被鞭打呢?
- 馬太福音 10:25 - 學生和先生一樣,奴僕和主人一樣,也就夠了。人既給家主起外號叫 別西卜 ,豈不更要給他家人 起外號 麼?
- 使徒行傳 26:30 - 於是王就站起來,總督 和 百尼基 、以及和他們同坐的人、也 都起立 。
- 使徒行傳 26:31 - 他們便退到一邊,彼此談論說:『這個人並沒有作甚麼該死或該捆鎖的事啊。』
- 使徒行傳 26:32 - 亞基帕 對 非斯都 說:『這個人假使沒有向 該撒 上訴,就可以得釋放。』
- 使徒行傳 26:24 - 保羅 分訴了這些話, 非斯都 就大聲說:『 保羅 ,你瘋了罷!大學問使你變瘋了!』
- 使徒行傳 25:19 - 不過告他一些關於他們自己敬鬼神之事的問題。又是關於一個已經死了、 保羅 還指說是活着的耶穌。
- 使徒行傳 25:20 - 這些事該怎樣究問、我心裏為難,就問他有沒有意思要上 耶路撒冷 ,在那裏為這些事受審判。
- 約翰福音 7:46 - 差役回答說:『從來沒有人像這個人這樣講話的。』
- 約翰福音 7:47 - 法利賽人就回答他們說:『難道連你們也受了迷惑?
- 約翰福音 7:48 - 難道議員們或法利賽人中也有信他的?
- 約翰福音 7:49 - 至於這不懂律法的羣眾呢,他們只是被咒詛的罷了。』
- 約翰福音 7:50 - 他們中間有一個人、先前來見耶穌的 尼哥底母 、對他們說:
- 約翰福音 7:51 - 『若不先聽聽他本人的口供,而知道他所作的是甚麼事,難道我們的律法還定人的罪麼?』
- 約翰福音 7:52 - 他們回答他說:『難道連你也是出於 加利利 麼?你 去 探索,就可以看清楚:神言人是不從 加利利 興起來的。』 【
- 使徒行傳 18:14 - 保羅 剛要開口, 迦流 就對 猶太 人說:『 猶太 人哪!如果是冤枉事或奸惡的匪類行為,按理我該耐心聽你們;
- 使徒行傳 18:15 - 但既是關於言論、名目、和你們自己的律法等問題,你們自理罷!我沒有意思要審判這些事。』
- 約翰福音 9:28 - 他們就辱罵他說:『你、是那個人的門徒,我們、乃是 摩西 的門徒。
- 約翰福音 9:29 - 我們知道上帝對 摩西 說過話;只是這個人呢、我們不知道他是從哪裏來的啊。』
- 約翰福音 8:52 - 猶太 人對耶穌說:『如今我們就知道你有鬼附着了。 亞伯拉罕 死了,神言人們也死了,你還說「人若遵守我的話,必定永不嘗着死味」!
- 約翰福音 8:47 - 屬上帝的聽上帝的話語;你們之所以不聽的、是因為你們不屬於上帝。』
- 約翰福音 8:48 - 猶太 人回答耶穌說:『我們說你是 撒瑪利亞 人,並且有鬼附着,豈不正對麼?』
- 約翰福音 7:20 - 羣眾回答說:『你有鬼附着!誰想法子要殺你呢?』
- 馬可福音 3:21 - 跟耶穌接近的親友聽見了,就出來要抓住他;他們直說他瘋癲了。