Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:20 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
  • 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
  • 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
  • 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
  • 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
  • New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
  • English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
  • New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
  • New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
  • Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
  • American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
  • World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
  • 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
  • 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
  • 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
  • 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
  • Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
  • 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
  • リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
  • Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
  • Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
交叉引用
  • 以賽亞書 53:8 - 因受迫害和審判,他被除去; 誰能述說他的世代呢? 其實他從活人之地被剪除、被打擊, 是因我子民的過犯 。
  • 馬太福音 10:25 - 學生能像他的老師一樣,奴僕能像他的主人一樣,就已經夠了。如果人們稱一家的主人為『別西卜』,更何況他的家人呢!
  • 使徒行傳 26:30 - 於是 王和總督,還有百妮基以及與他們坐在一起的人,都站起來了。
  • 使徒行傳 26:31 - 當離開的時候,彼此談論說:「這個人沒有做任何該死或該被捆鎖的事。」
  • 使徒行傳 26:32 - 阿格里帕對菲斯特斯說:「這個人如果沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」
  • 使徒行傳 26:24 - 保羅這樣申辯的時候,菲斯特斯大聲說:「保羅,你瘋了!你學問太大,使你癲狂了。」
  • 使徒行傳 25:19 - 不過他們與他有一些爭議的問題,是關於自己宗教的事,以及關於一個叫耶穌的人——這個人已經死了,保羅卻聲稱他還活著。
  • 使徒行傳 25:20 - 我對這些辯論也心裡困惑,就問保羅是否願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事受審。
  • 約翰福音 7:46 - 差役們回答:「從來沒有人像這個人 那樣講話!」
  • 約翰福音 7:47 - 法利賽人說:「難道你們也被迷惑了嗎?
  • 約翰福音 7:48 - 難道首領或法利賽人中有信他的嗎?
  • 約翰福音 7:49 - 這不懂律法的民眾是被詛咒的!」
  • 約翰福音 7:50 - 他們當中有一個人,就是原先 來到耶穌那裡的尼克迪莫,對他們說:
  • 約翰福音 7:51 - 「如果不先聽本人的口供,並且了解他做了什麼,我們的律法就定不了他的罪,難道不是嗎?」
  • 約翰福音 7:52 - 他們回答說:「你也不會是加利利人吧?你去查一查看,先知是不會從加利利興起的!」
  • 使徒行傳 18:14 - 保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。
  • 使徒行傳 18:15 - 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」
  • 約翰福音 9:28 - 他們就辱罵他,說:「你才是那個人的門徒!我們是摩西的門徒!
  • 約翰福音 9:29 - 我們知道神對摩西說過話,至於這個人,我們就不知道他是從哪裡來的!」
  • 馬太福音 9:34 - 但法利賽人卻說:「他是靠鬼魔的王驅趕鬼魔的。」
  • 約翰福音 8:52 - 猶太人說:「現在我們知道你是有鬼魔附身的。亞伯拉罕死了,先知們也死了,你還說『人如果遵守我的話語,就絕不會嘗到死的滋味,直到永遠。』
  • 約翰福音 8:47 - 屬神的人,就聽神的話語;你們之所以不聽,是因為你們不屬於神。」
  • 約翰福音 8:48 - 那些猶太人回答說:「我們說你是個撒馬利亞人,並且有鬼魔附身,難道說得不對嗎?」
  • 約翰福音 7:20 - 眾人回答:「你有鬼魔附身!誰想要殺你?」
  • 馬可福音 3:21 - 耶穌的親屬聽說了,就來制止他,因為有人 說他發瘋了。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
  • 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
  • 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
  • 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
  • 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
  • New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
  • English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
  • New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
  • New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
  • Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
  • American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
  • World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
  • 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
  • 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
  • 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
  • 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
  • Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
  • 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
  • リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
  • Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
  • Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
  • 以賽亞書 53:8 - 因受迫害和審判,他被除去; 誰能述說他的世代呢? 其實他從活人之地被剪除、被打擊, 是因我子民的過犯 。
  • 馬太福音 10:25 - 學生能像他的老師一樣,奴僕能像他的主人一樣,就已經夠了。如果人們稱一家的主人為『別西卜』,更何況他的家人呢!
  • 使徒行傳 26:30 - 於是 王和總督,還有百妮基以及與他們坐在一起的人,都站起來了。
  • 使徒行傳 26:31 - 當離開的時候,彼此談論說:「這個人沒有做任何該死或該被捆鎖的事。」
  • 使徒行傳 26:32 - 阿格里帕對菲斯特斯說:「這個人如果沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」
  • 使徒行傳 26:24 - 保羅這樣申辯的時候,菲斯特斯大聲說:「保羅,你瘋了!你學問太大,使你癲狂了。」
  • 使徒行傳 25:19 - 不過他們與他有一些爭議的問題,是關於自己宗教的事,以及關於一個叫耶穌的人——這個人已經死了,保羅卻聲稱他還活著。
  • 使徒行傳 25:20 - 我對這些辯論也心裡困惑,就問保羅是否願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事受審。
  • 約翰福音 7:46 - 差役們回答:「從來沒有人像這個人 那樣講話!」
  • 約翰福音 7:47 - 法利賽人說:「難道你們也被迷惑了嗎?
  • 約翰福音 7:48 - 難道首領或法利賽人中有信他的嗎?
  • 約翰福音 7:49 - 這不懂律法的民眾是被詛咒的!」
  • 約翰福音 7:50 - 他們當中有一個人,就是原先 來到耶穌那裡的尼克迪莫,對他們說:
  • 約翰福音 7:51 - 「如果不先聽本人的口供,並且了解他做了什麼,我們的律法就定不了他的罪,難道不是嗎?」
  • 約翰福音 7:52 - 他們回答說:「你也不會是加利利人吧?你去查一查看,先知是不會從加利利興起的!」
  • 使徒行傳 18:14 - 保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。
  • 使徒行傳 18:15 - 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」
  • 約翰福音 9:28 - 他們就辱罵他,說:「你才是那個人的門徒!我們是摩西的門徒!
  • 約翰福音 9:29 - 我們知道神對摩西說過話,至於這個人,我們就不知道他是從哪裡來的!」
  • 馬太福音 9:34 - 但法利賽人卻說:「他是靠鬼魔的王驅趕鬼魔的。」
  • 約翰福音 8:52 - 猶太人說:「現在我們知道你是有鬼魔附身的。亞伯拉罕死了,先知們也死了,你還說『人如果遵守我的話語,就絕不會嘗到死的滋味,直到永遠。』
  • 約翰福音 8:47 - 屬神的人,就聽神的話語;你們之所以不聽,是因為你們不屬於神。」
  • 約翰福音 8:48 - 那些猶太人回答說:「我們說你是個撒馬利亞人,並且有鬼魔附身,難道說得不對嗎?」
  • 約翰福音 7:20 - 眾人回答:「你有鬼魔附身!誰想要殺你?」
  • 馬可福音 3:21 - 耶穌的親屬聽說了,就來制止他,因為有人 說他發瘋了。
圣经
资源
计划
奉献