Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
  • 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
  • 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
  • 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
  • New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
  • English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
  • New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
  • New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
  • Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
  • American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
  • World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
  • 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
  • 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
  • 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
  • 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
  • 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
  • Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
  • 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
  • リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
  • Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
  • Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
交叉引用
  • 以赛亚书 53:8 - 祂受到欺压和审判,被押去处死。 祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、 从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?
  • 马太福音 10:25 - 学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连家主都被骂成是别西卜 ,更何况祂的家人呢?
  • 使徒行传 26:30 - 亚基帕王、总督、百妮姬及其他在座的人都站起来,
  • 使徒行传 26:31 - 走到一边商量说:“这人没有做什么该判死刑或监禁的事。”
  • 使徒行传 26:32 - 亚基帕王对非斯都说:“这人要是没有向凯撒上诉,已经可以获释了。”
  • 使徒行传 26:24 - 这时,非斯都打断保罗的申辩,大声说:“保罗,你疯了!一定是你的学问太大,使你癫狂了!”
  • 使徒行传 25:19 - 不过是关于他们的宗教和一个叫耶稣的人的一些争论。耶稣已经死了,保罗却说他仍然活着。
  • 使徒行传 25:20 - 我不知如何审理这些事情,就问被告是否愿意上耶路撒冷受审。
  • 约翰福音 7:46 - 差役答道:“从未有人像祂那样说话!”
  • 约翰福音 7:47 - 法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗?
  • 约翰福音 7:48 - 哪有官长和法利赛人信祂呢?
  • 约翰福音 7:49 - 这群不懂律法的人该受咒诅!”
  • 约翰福音 7:50 - 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说:
  • 约翰福音 7:51 - “难道不先听被告申辩并查明真相,我们的律法就定他的罪吗?”
  • 约翰福音 7:52 - 他们回答说:“难道你也是加利利人吗?你去查查看,就会知道没有先知是从加利利来的。”
  • 使徒行传 18:14 - 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果这事涉及什么罪行冤情,我当然会处理。
  • 使徒行传 18:15 - 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!”
  • 约翰福音 9:28 - 他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。
  • 约翰福音 9:29 - 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”
  • 马太福音 9:34 - 法利赛人却说:“祂是靠鬼王赶鬼。”
  • 约翰福音 8:52 - 那些犹太人说:“现在我们的确知道你是被鬼附身了!亚伯拉罕和众先知都死了,你还说人如果遵行你的道,必永远不死。
  • 约翰福音 8:47 - 出于上帝的人听上帝的话,你们不听上帝的话,因为你们不是出于上帝。”
  • 约翰福音 8:48 - 犹太人对祂说:“我们说你是撒玛利亚人 ,被鬼附身了,难道不对吗?”
  • 约翰福音 7:20 - 众人回答说:“你一定是被鬼附身了!谁要杀你啊?”
  • 马可福音 3:21 - 祂的亲属听见这个消息,就出来要制止祂,因为他们说祂疯了。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
  • 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
  • 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
  • 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
  • New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
  • English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
  • New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
  • New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
  • Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
  • American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
  • World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
  • 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
  • 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
  • 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
  • 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
  • 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
  • Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
  • 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
  • リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
  • Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
  • Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
  • 以赛亚书 53:8 - 祂受到欺压和审判,被押去处死。 祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、 从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?
  • 马太福音 10:25 - 学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连家主都被骂成是别西卜 ,更何况祂的家人呢?
  • 使徒行传 26:30 - 亚基帕王、总督、百妮姬及其他在座的人都站起来,
  • 使徒行传 26:31 - 走到一边商量说:“这人没有做什么该判死刑或监禁的事。”
  • 使徒行传 26:32 - 亚基帕王对非斯都说:“这人要是没有向凯撒上诉,已经可以获释了。”
  • 使徒行传 26:24 - 这时,非斯都打断保罗的申辩,大声说:“保罗,你疯了!一定是你的学问太大,使你癫狂了!”
  • 使徒行传 25:19 - 不过是关于他们的宗教和一个叫耶稣的人的一些争论。耶稣已经死了,保罗却说他仍然活着。
  • 使徒行传 25:20 - 我不知如何审理这些事情,就问被告是否愿意上耶路撒冷受审。
  • 约翰福音 7:46 - 差役答道:“从未有人像祂那样说话!”
  • 约翰福音 7:47 - 法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗?
  • 约翰福音 7:48 - 哪有官长和法利赛人信祂呢?
  • 约翰福音 7:49 - 这群不懂律法的人该受咒诅!”
  • 约翰福音 7:50 - 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说:
  • 约翰福音 7:51 - “难道不先听被告申辩并查明真相,我们的律法就定他的罪吗?”
  • 约翰福音 7:52 - 他们回答说:“难道你也是加利利人吗?你去查查看,就会知道没有先知是从加利利来的。”
  • 使徒行传 18:14 - 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果这事涉及什么罪行冤情,我当然会处理。
  • 使徒行传 18:15 - 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!”
  • 约翰福音 9:28 - 他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。
  • 约翰福音 9:29 - 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”
  • 马太福音 9:34 - 法利赛人却说:“祂是靠鬼王赶鬼。”
  • 约翰福音 8:52 - 那些犹太人说:“现在我们的确知道你是被鬼附身了!亚伯拉罕和众先知都死了,你还说人如果遵行你的道,必永远不死。
  • 约翰福音 8:47 - 出于上帝的人听上帝的话,你们不听上帝的话,因为你们不是出于上帝。”
  • 约翰福音 8:48 - 犹太人对祂说:“我们说你是撒玛利亚人 ,被鬼附身了,难道不对吗?”
  • 约翰福音 7:20 - 众人回答说:“你一定是被鬼附身了!谁要杀你啊?”
  • 马可福音 3:21 - 祂的亲属听见这个消息,就出来要制止祂,因为他们说祂疯了。
圣经
资源
计划
奉献