Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός; καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά.
  • 新标点和合本 - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 当代译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 圣经新译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 中文标准译本 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
  • 现代标点和合本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本(拼音版) - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
  • New International Version - “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
  • New International Reader's Version - “I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me.
  • English Standard Version - I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
  • New Living Translation - “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
  • The Message - “I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me. In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary. You need to know that I have other sheep in addition to those in this pen. I need to gather and bring them, too. They’ll also recognize my voice. Then it will be one flock, one Shepherd. This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again. No one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father.”
  • Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
  • New American Standard Bible - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
  • New King James Version - I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own.
  • Amplified Bible - I am the Good Shepherd, and I know [without any doubt those who are] My own and My own know Me [and have a deep, personal relationship with Me]—
  • American Standard Version - I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
  • King James Version - I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
  • New English Translation - “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
  • World English Bible - I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
  • 新標點和合本 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 當代譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 聖經新譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 呂振中譯本 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 現代標點和合本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 文理和合譯本 - 我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
  • 文理委辦譯本 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧、識己之羊、亦為所識、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
  • 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 나는 내 양을 알고 내 양도 나를 안다.
  • Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • Восточный перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
  • リビングバイブル - わたしは良い羊飼いであり、自分の羊を知っています。また、羊もわたしを知っています。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσίν με τὰ ἐμά,
  • Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
  • Hoffnung für alle - Ich aber bin der gute Hirte und kenne meine Schafe, und sie kennen mich;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái; Ta biết chiên Ta, và chiên Ta biết Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงที่ดี เรารู้จักแกะของเราและแกะของเรารู้จักเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี​และ​รู้จัก​แกะ​ของ​เรา แกะ​ก็​รู้จัก​เรา​ด้วย
交叉引用
  • Revelation 3:8 - οἶδά σου τὰ ἔργα. ἰδοὺ, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν; ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
  • Revelation 2:9 - οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν (ἀλλὰ πλούσιος εἶ), καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.
  • Revelation 3:1 - καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας: οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
  • Revelation 3:15 - οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
  • John 17:3 - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν.
  • 2 Timothy 1:12 - δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι; οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν, τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.
  • Ephesians 3:19 - γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ.
  • Philippians 3:8 - ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι, διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου, δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα, ἵνα Χριστὸν κερδήσω
  • Revelation 2:19 - οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
  • Revelation 2:13 - οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ; καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου, καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς, ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ.
  • John 10:11 - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων;
  • John 17:8 - ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον; καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
  • 2 Corinthians 4:6 - ὅτι ὁ Θεὸς ὁ εἰπών, ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Ephesians 1:17 - ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
  • 2 Timothy 2:19 - ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην: ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου.
  • 1 John 5:20 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν Ἀληθινόν; καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ, ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • Revelation 2:2 - οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς; καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους, καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς;
  • John 10:27 - τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι;
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός; καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά.
  • 新标点和合本 - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 当代译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 圣经新译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 中文标准译本 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
  • 现代标点和合本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本(拼音版) - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
  • New International Version - “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
  • New International Reader's Version - “I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me.
  • English Standard Version - I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
  • New Living Translation - “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
  • The Message - “I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me. In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary. You need to know that I have other sheep in addition to those in this pen. I need to gather and bring them, too. They’ll also recognize my voice. Then it will be one flock, one Shepherd. This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again. No one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father.”
  • Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
  • New American Standard Bible - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
  • New King James Version - I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own.
  • Amplified Bible - I am the Good Shepherd, and I know [without any doubt those who are] My own and My own know Me [and have a deep, personal relationship with Me]—
  • American Standard Version - I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
  • King James Version - I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
  • New English Translation - “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
  • World English Bible - I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
  • 新標點和合本 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 當代譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 聖經新譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 呂振中譯本 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 現代標點和合本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 文理和合譯本 - 我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
  • 文理委辦譯本 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧、識己之羊、亦為所識、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
  • 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 나는 내 양을 알고 내 양도 나를 안다.
  • Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • Восточный перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
  • リビングバイブル - わたしは良い羊飼いであり、自分の羊を知っています。また、羊もわたしを知っています。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσίν με τὰ ἐμά,
  • Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
  • Hoffnung für alle - Ich aber bin der gute Hirte und kenne meine Schafe, und sie kennen mich;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái; Ta biết chiên Ta, và chiên Ta biết Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงที่ดี เรารู้จักแกะของเราและแกะของเรารู้จักเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี​และ​รู้จัก​แกะ​ของ​เรา แกะ​ก็​รู้จัก​เรา​ด้วย
  • Revelation 3:8 - οἶδά σου τὰ ἔργα. ἰδοὺ, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν; ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
  • Revelation 2:9 - οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν (ἀλλὰ πλούσιος εἶ), καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.
  • Revelation 3:1 - καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας: οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
  • Revelation 3:15 - οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
  • John 17:3 - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν.
  • 2 Timothy 1:12 - δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι; οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν, τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.
  • Ephesians 3:19 - γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ.
  • Philippians 3:8 - ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι, διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου, δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα, ἵνα Χριστὸν κερδήσω
  • Revelation 2:19 - οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
  • Revelation 2:13 - οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ; καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου, καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς, ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ.
  • John 10:11 - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων;
  • John 17:8 - ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον; καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
  • 2 Corinthians 4:6 - ὅτι ὁ Θεὸς ὁ εἰπών, ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Ephesians 1:17 - ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
  • 2 Timothy 2:19 - ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην: ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου.
  • 1 John 5:20 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν Ἀληθινόν; καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ, ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • Revelation 2:2 - οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς; καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους, καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς;
  • John 10:27 - τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι;
圣经
资源
计划
奉献