逐节对照
- Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσίν με τὰ ἐμά,
- 新标点和合本 - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
- 和合本2010(神版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
- 当代译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
- 圣经新译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
- 中文标准译本 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
- 现代标点和合本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
- 和合本(拼音版) - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
- New International Version - “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
- New International Reader's Version - “I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me.
- English Standard Version - I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
- New Living Translation - “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
- The Message - “I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me. In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary. You need to know that I have other sheep in addition to those in this pen. I need to gather and bring them, too. They’ll also recognize my voice. Then it will be one flock, one Shepherd. This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again. No one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father.”
- Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
- New American Standard Bible - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
- New King James Version - I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own.
- Amplified Bible - I am the Good Shepherd, and I know [without any doubt those who are] My own and My own know Me [and have a deep, personal relationship with Me]—
- American Standard Version - I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
- King James Version - I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
- New English Translation - “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
- World English Bible - I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
- 新標點和合本 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 當代譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 聖經新譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 呂振中譯本 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
- 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
- 現代標點和合本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 文理和合譯本 - 我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
- 文理委辦譯本 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧、識己之羊、亦為所識、
- Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
- 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 나는 내 양을 알고 내 양도 나를 안다.
- Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
- Восточный перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
- リビングバイブル - わたしは良い羊飼いであり、自分の羊を知っています。また、羊もわたしを知っています。
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός; καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά.
- Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
- Hoffnung für alle - Ich aber bin der gute Hirte und kenne meine Schafe, und sie kennen mich;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái; Ta biết chiên Ta, và chiên Ta biết Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงที่ดี เรารู้จักแกะของเราและแกะของเรารู้จักเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดีและรู้จักแกะของเรา แกะก็รู้จักเราด้วย
交叉引用
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:8 - οἶδά σου τὰ ἔργα, ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν, ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 - οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτοὺς καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:1 - Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:15 - οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.
- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:3 - αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 1:12 - δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω· ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.
- ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:19 - γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
- ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:8 - ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου, δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα, ἵνα Χριστὸν κερδήσω
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19 - οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:13 - οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ.
- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:11 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:8 - ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4:6 - ὅτι ὁ θεὸς ὁ εἰπών· ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ [Ἰησοῦ] Χριστοῦ.
- ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 - ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 2:19 - ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί· ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5:20 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:2 - οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσὶν καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς,
- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 - τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτὰ καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,