逐节对照
- 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
- 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
- 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
- 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
- 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
- New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
- English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
- New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
- Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
- New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
- New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
- Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
- American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
- King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
- New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
- World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
- 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
- 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
- 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
- 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
- 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
- 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
- Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
- Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
- リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
- Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
- Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นแหล่งกำเนิดแห่งชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
交叉引用
- 詩篇 49:6 - 他們倚靠金錢、誇耀財富,
- 詩篇 60:1 - 上帝啊, 你遺棄了我們, 使我們一敗塗地; 你曾向我們發怒, 求你現在復興我們。
- 詩篇 60:2 - 你震動大地,將它撕裂。 求你修補裂口, 因為它要塌陷了。
- 詩篇 60:3 - 你叫你的子民吃盡苦頭, 使我們喝令人踉蹌的酒。
- 以賽亞書 35:4 - 要對膽怯的人說: 「你們要剛強,不要害怕。 看啊,你們的上帝必來為你們復仇,施行報應, 祂必來拯救你們。」
- 以賽亞書 35:5 - 那時,瞎眼的必看見, 耳聾的必聽見,
- 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
- 約翰福音 5:21 - 父如何使死人復活並賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。
- 啟示錄 22:1 - 天使又讓我看一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出,
- 哥林多前書 15:45 - 聖經上也說:「第一個人亞當成了有生命的人」 ,但末後的亞當是賜人生命的靈。
- 以賽亞書 42:16 - 我要帶領盲人走他們不認識的路, 引導他們走陌生的道。 我要把他們面前的黑暗變為光明, 坎坷之地變得平坦。 我必行這些事,我必不離棄他們。
- 啟示錄 22:16 - 我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
- 使徒行傳 26:23 - 就是基督必須受害,並首先從死裡復活,將光明帶給猶太人和外族人。」
- 約翰福音 1:8 - 約翰不是那光,而是那光的見證人。
- 約翰福音 1:9 - 那照亮世人的真光來到了世上。
- 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。
- 約翰一書 5:11 - 這見證就是:上帝已經把永生賜給我們,這生命在祂兒子裡面。
- 以賽亞書 42:6 - 「我耶和華憑公義呼召你, 我必扶持你,保護你, 使你做我與眾民立約的中保、 成為列國的光,
- 以賽亞書 42:7 - 使你開盲人的眼睛、 從監牢中釋放囚犯、 領出坐在黑暗中的人。
- 路加福音 2:32 - 這救恩是啟示外族人的光, 也是你以色列子民的榮耀。」
- 馬太福音 4:16 - 那住在黑暗中的人看見了大光, 活在死蔭之地的人被光照亮了!」
- 約翰福音 12:35 - 耶穌對他們說:「光在你們中間照耀的時候不多了,你們要趁著有光的時候走路,免得黑暗臨到你們。走在黑暗裡的人不知道要往哪裡去。
- 約翰福音 11:25 - 耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。
- 以弗所書 5:14 - 因為光能使一切顯明出來。因此有人說: 「沉睡的人啊,醒來吧! 從死人中起來吧, 基督要光照你了!」
- 約翰福音 14:6 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命,若不藉著我,沒有人能去父那裡。
- 約翰福音 9:5 - 我在世上的時候,是世界的光。」
- 路加福音 1:78 - 由於上帝的憐憫, 晨光必從高天普照我們,
- 路加福音 1:79 - 照亮活在黑暗和死蔭裡的人, 引導我們走上平安的路。」
- 約翰一書 1:5 - 我們從耶穌那裡聽見、現在又傳給你們的信息就是:上帝是光,在祂裡面毫無黑暗。
- 約翰一書 1:6 - 我們如果說與祂相交,卻仍活在黑暗裡,就是說謊,沒有遵行真理。
- 約翰一書 1:7 - 我們如果生活在光明中,像上帝在光明中一樣,就彼此相交,祂兒子耶穌的血就洗淨我們一切的罪。
- 約翰福音 12:46 - 我來是要作世界的光,好叫信我的人脫離黑暗。
- 約翰福音 5:26 - 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
- 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」