Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ยืน​ที่​ประตู​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประกาศ​คำ​กล่าว​ว่า ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ที่​เข้า​ทาง​ประตู เพื่อ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 新标点和合本 - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
  • 当代译本 - “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘所有从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - “你要站在耶和华的殿门口,在那里宣告这话,说:‘所有进这些门来敬拜耶和华的犹大人哪!你们都要听耶和华的话。’”
  • 现代标点和合本 - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:‘你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
  • New International Version - “Stand at the gate of the Lord’s house and there proclaim this message: “ ‘Hear the word of the Lord, all you people of Judah who come through these gates to worship the Lord.
  • New International Reader's Version - “Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say, “ ‘Listen to the Lord’s message, all you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.
  • English Standard Version - “Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all you men of Judah who enter these gates to worship the Lord.
  • New Living Translation - “Go to the entrance of the Lord’s Temple, and give this message to the people: ‘O Judah, listen to this message from the Lord! Listen to it, all of you who worship here!
  • The Message - “Say, ‘Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship God. God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, has this to say to you:
  • Christian Standard Bible - “Stand in the gate of the house of the Lord and there call out this word: ‘Hear the word of the Lord, all you people of Judah who enter through these gates to worship the Lord.
  • New American Standard Bible - “Stand at the gate of the Lord’s house and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah, who enter by these gates to worship the Lord!’ ”
  • New King James Version - “Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord!’ ”
  • Amplified Bible - “Stand in the gate of the Lord’s house and proclaim there this word and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter by these gates to worship the Lord.’ ”
  • American Standard Version - Stand in the gate of Jehovah’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.
  • King James Version - Stand in the gate of the Lord's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord.
  • New English Translation - “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim this message: ‘Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord. Hear what the Lord has to say.
  • World English Bible - “Stand in the gate of Yahweh’s house, and proclaim this word there, and say, ‘Hear Yahweh’s word, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣傳這話說:你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 當代譯本 - 「你站在耶和華殿的門口這樣宣告,『所有從這些門進殿敬拜耶和華的猶大人啊,你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - “你要站在耶和華的殿門口,在那裡宣告這話,說:‘所有進這些門來敬拜耶和華的猶大人哪!你們都要聽耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本 - 『你要站在永恆主之殿的門口,在那裏宣佈這些話說:你們進這些門來敬拜永恆主的一切 猶大 人要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裡宣傳這話說:『你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 曰、立於耶和華室門、宣是言曰、凡屬猶大、入此諸門、崇拜耶和華者、宜聽其言、
  • 文理委辦譯本 - 爾當立於殿門、播告乎眾云、凡猶大人、入此門、崇拜耶和華者、應聽其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當立於主殿之門、在彼宣告此言曰、凡爾曹 猶大 人、入此門崇拜主者、當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - «Párate a la entrada de la casa del Señor, y desde allí proclama este mensaje: ¡Escuchen la palabra del Señor, todos ustedes, habitantes de Judá que entran por estas puertas para adorar al Señor!
  • 현대인의 성경 - “너는 성전 입구에 서서 이 말을 선포 하라: 여호와께 경배하려고 이 문으로 들어가는 모든 유다 사람들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Встань у ворот дома Господа и возвещай там вот что: – Слушай слово Господа, весь народ Иудеи, входящий через эти ворота поклоняться Господу.
  • Восточный перевод - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tiens-toi à la porte du temple de l’Eternel, et proclame ce message : Ecoutez la parole de l’Eternel, vous tous, gens de Juda, vous qui entrez par ces portes, pour vous prosterner devant l’Eternel,
  • リビングバイブル - 「神殿の入口へ行き、そこで人々にこう言いなさい。神のことばを聞け。ここで礼拝している者はみな、耳を傾けよ。
  • Nova Versão Internacional - “Fique junto à porta do templo do Senhor e proclame esta mensagem: “Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
  • Hoffnung für alle - »Stell dich an den Eingang des Tempels und verkünde dort diese Botschaft: Ihr Bewohner von Juda, hört, was der Herr euch sagt! Ihr kommt hierher zum Tempel, um den Herrn anzubeten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy vào Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, và báo tin này cho dân chúng: ‘Hỡi người Giu-đa, hãy nghe sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu! Hãy lắng nghe, hỡi những người đang thờ phượng tại đây!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงยืนที่ทางเข้าพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าและประกาศว่า “‘ชนยูดาห์ทั้งปวงซึ่งผ่านเข้าประตูเหล่านี้เพื่อนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • วิวรณ์ 3:13 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:17 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​มานา​ที่​ซ่อน​ไว้​แก่​เขา และ​เรา​จะ​ให้​หิน​ขาว​ก้อน​หนึ่ง​แก่​เขา ที่​หิน​มี​ชื่อ​ใหม่​จารึก​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​เลย​นอกจาก​ผู้​ที่​รับ​เท่า​นั้น’
  • วิวรณ์ 2:29 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:7 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย เรา​จะ​ให้​ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​ได้​กิน​ผล​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต ซึ่ง​อยู่​ใน​สวน​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า’
  • มัทธิว 13:9 - ผู้​ใด​มี​หู จง​ฟัง​เถิด”
  • ยอห์น 18:20 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “เรา​ได้​พูด​อย่าง​เปิดเผย​ต่อ​โลก เรา​สั่งสอน​อยู่​เสมอ​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​ใน​พระ​วิหาร​ที่​พวก​ชาว​ยิว​มา​ชุมนุม​กัน เรา​ไม่​ได้​พูด​สิ่งใด​ใน​ที่​ลับ
  • กิจการของอัครทูต 5:42 - พวก​เขา​สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ไม่​เว้น​แต่​ละ​วัน ทั้ง​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​และ​ตาม​บ้าน​เรือน​ว่า พระ​เยซู​คือ​พระ​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 5:20 - ทูต​สวรรค์​กล่าว​ว่า “จง​ไป​ยืน​ที่​บริเวณ​พระ​วิหาร​เพื่อ​บอก​ผู้​คน​ถึง​เรื่องราว​ทั้ง​สิ้น​ใน​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่​นี้”
  • วิวรณ์ 3:6 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:11 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​จะ​ไม่​ได้​รับ​อันตราย​จาก​ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง’
  • มีคาห์ 3:1 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ดังนี้​ว่า “บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ควร​รู้จัก​ความ​ยุติธรรม​มิ​ใช่​หรือ
  • มีคาห์ 3:9 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด ใคร​เกลียด​ความ​ยุติธรรม และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ตรง​ให้​คด
  • โฮเชยา 5:1 - บรรดา​ปุโรหิต​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​เอา​ใจ​ใส่​ให้​ดี พงศ์​พันธุ์​ของ​กษัตริย์​เอ๋ย จง​เงี่ย​หู​ฟัง เพราะ​การ​ลง​โทษ​ตก​อยู่​กับ​พวก​เจ้า เพราะ​พวก​เจ้า​เป็น​กับดัก​ที่​มิสปาห์ และ​เป็น​ตาข่าย​พราง​บน​ภูเขา​ทาโบร์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:19 - มิคายาห์​กล่าว​ว่า “ฉะนั้น​จง​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด ข้าพเจ้า​เห็นพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชาว​สวรรค์​กำลัง​ยืน​อยู่​ข้าง​พระ​องค์ ทั้ง​ที่​เบื้อง​ขวา​และ​เบื้อง​ซ้าย
  • เยเรมีย์ 19:14 - แล้ว​เยเรมีย์​ก็​ไป​จาก​โทเฟท ซึ่ง​เป็น​เมือง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ส่ง​ท่าน​ไป​เผย​ความ ท่าน​ยืน​ที่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ว่า
  • เยเรมีย์ 22:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
  • เยเรมีย์ 22:2 - จง​บอก​ดัง​นี้​ว่า ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผู้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ทั้ง​ตัว​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า และ​ประชาชน​ของ​เจ้า​ที่​เข้า​มา​ทาง​ประตู​เมือง
  • เยเรมีย์ 10:1 - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​พวก​ท่าน
  • เยเรมีย์ 19:2 - และ​จง​ไป​ยัง​หุบเขา​แห่ง​บุตร​ของ​ฮินโนม ที่​ทาง​เข้า​ของ​ประตู​หม้อ​แตก และ​ประกาศ​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ที่​นั่น
  • เยเรมีย์ 19:3 - เจ้า​จง​พูด​ดัง​นี้ ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​แห่ง​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​ที่​นี้ ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​ต้อง​หู​ดับ
  • สุภาษิต 1:20 - สติ​ปัญญา​ร้อง​เสียง​ดัง​อยู่​ข้าง​นอก เธอ​ป่าว​ร้อง​อยู่​ที่​ลาน​ชุมนุม
  • สุภาษิต 1:21 - เธอ​กำลัง​เปล่ง​เสียง​ที่​หัว​ถนน​ซึ่ง​มี​เสียง​อึกทึก​ครึกโครม และ​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​เธอ​ก็​ร้อง​ด้วย​ว่า
  • วิวรณ์ 3:22 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’”
  • เยเรมีย์ 44:24 - เยเรมีย์​พูด​กับ​ประชาชน​และ​ผู้​หญิง​ทั้ง​ปวง​ว่า “คน​ของ​ยูดาห์​ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 36:6 - ฉะนั้น ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​อด​อาหาร และ​อ่าน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​หนังสือ​ม้วน​ที่​ข้าพเจ้า​ให้​ท่าน​บันทึก อ่าน​ให้​แก่​ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ที่​เดิน​ทาง​มา​จาก​หมู่​บ้าน​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 2:4 - เรา​ส่ง​เจ้า​ไป​หา​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ซึ่ง​หัว​รั้น​และ​ใจ​ดื้อ​ด้าน เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้’
  • เอเสเคียล 2:5 - และ​ไม่​ว่า​พวก​เขา​จะ​ฟัง​หรือ​ไม่​ยอม​ฟัง​ก็​ตาม (เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน) พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • มีคาห์ 1:2 - โอ บรรดา​ชน​ชาติ​เอ๋ย พวก​ท่าน​ทุก​คน​จง​ฟัง โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​นั้น จง​ตั้งใจ​ฟัง และ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​พยาน​ถึง​สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​กระทำ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​จาก​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 8:2 - เธอ​ยืน​อยู่​บน​ยอด​สูง​ข้าง​ทาง ตรง​ทาง​ที่​บรรจบ​กัน
  • สุภาษิต 8:3 - และ​เธอ​ตะโกน​อยู่​ที่​ข้าง​ประตู ทาง​ที่​เปิด​เข้า​สู่​ตัว​เมือง ณ ที่​ประตู​ทาง​เข้า
  • เยเรมีย์ 36:10 - และ​บารุค​อ่าน​คำ​กล่าว​จาก​หนังสือ​ม้วน​ของ​เยเรมีย์​ให้​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ฟัง ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ห้อง​ของ​เกมาริยาห์​บุตร​ชาฟาน​เลขา ซึ่ง​อยู่​ที่​ลาน​บน​ตรง​ทาง​เข้า​ประตู​ใหม่​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 17:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้​ว่า “จง​ไป​ยืน​ที่​ประตู​หลัก​ของ​เมือง ซึ่ง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผ่าน​เข้า​ออก และ​ที่​ประตู​ทุก​ประตู​ของ​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 17:20 - และ​จง​พูด​ว่า ‘บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​หลาย​ของ​เยรูซาเล็ม ซึ่ง​ผ่าน​เข้า​มา​ทาง​ประตู​ดัง​กล่าว จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 34:4 - โอ เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เจ้า​ดัง​นี้ ‘เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​ฆ่า​ตาย
  • เยเรมีย์ 2:4 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อาโมส 7:16 - บัดนี้ จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ท่าน​พูด​ว่า ‘อย่า​เผย​คำกล่าว​ต่อต้าน​อิสราเอล และ​หยุด​เทศนา​ต่อ​ว่า​พงศ์​พันธุ์​อิสอัค’
  • อิสยาห์ 1:10 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​โสโดม​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชาชน​ของ​เมือง​โกโมราห์​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 26:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​ยืน​ที่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ประชาชน​จาก​ทุก​เมือง​แห่ง​ยูดาห์​ที่​มา​นมัสการ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​พวก​เขา​ฟัง​ทุก​คำ​ที่​เรา​บัญชา​เจ้า​ให้​พูด อย่า​เว้น​แม้แต่​คำ​เดียว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​ยืน​ที่​ประตู​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประกาศ​คำ​กล่าว​ว่า ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ที่​เข้า​ทาง​ประตู เพื่อ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 新标点和合本 - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
  • 当代译本 - “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘所有从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - “你要站在耶和华的殿门口,在那里宣告这话,说:‘所有进这些门来敬拜耶和华的犹大人哪!你们都要听耶和华的话。’”
  • 现代标点和合本 - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:‘你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
  • New International Version - “Stand at the gate of the Lord’s house and there proclaim this message: “ ‘Hear the word of the Lord, all you people of Judah who come through these gates to worship the Lord.
  • New International Reader's Version - “Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say, “ ‘Listen to the Lord’s message, all you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.
  • English Standard Version - “Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all you men of Judah who enter these gates to worship the Lord.
  • New Living Translation - “Go to the entrance of the Lord’s Temple, and give this message to the people: ‘O Judah, listen to this message from the Lord! Listen to it, all of you who worship here!
  • The Message - “Say, ‘Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship God. God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, has this to say to you:
  • Christian Standard Bible - “Stand in the gate of the house of the Lord and there call out this word: ‘Hear the word of the Lord, all you people of Judah who enter through these gates to worship the Lord.
  • New American Standard Bible - “Stand at the gate of the Lord’s house and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah, who enter by these gates to worship the Lord!’ ”
  • New King James Version - “Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord!’ ”
  • Amplified Bible - “Stand in the gate of the Lord’s house and proclaim there this word and say, ‘Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter by these gates to worship the Lord.’ ”
  • American Standard Version - Stand in the gate of Jehovah’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.
  • King James Version - Stand in the gate of the Lord's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord.
  • New English Translation - “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim this message: ‘Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord. Hear what the Lord has to say.
  • World English Bible - “Stand in the gate of Yahweh’s house, and proclaim this word there, and say, ‘Hear Yahweh’s word, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣傳這話說:你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 當代譯本 - 「你站在耶和華殿的門口這樣宣告,『所有從這些門進殿敬拜耶和華的猶大人啊,你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - “你要站在耶和華的殿門口,在那裡宣告這話,說:‘所有進這些門來敬拜耶和華的猶大人哪!你們都要聽耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本 - 『你要站在永恆主之殿的門口,在那裏宣佈這些話說:你們進這些門來敬拜永恆主的一切 猶大 人要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 「你當站在耶和華殿的門口,在那裡宣傳這話說:『你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 曰、立於耶和華室門、宣是言曰、凡屬猶大、入此諸門、崇拜耶和華者、宜聽其言、
  • 文理委辦譯本 - 爾當立於殿門、播告乎眾云、凡猶大人、入此門、崇拜耶和華者、應聽其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當立於主殿之門、在彼宣告此言曰、凡爾曹 猶大 人、入此門崇拜主者、當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - «Párate a la entrada de la casa del Señor, y desde allí proclama este mensaje: ¡Escuchen la palabra del Señor, todos ustedes, habitantes de Judá que entran por estas puertas para adorar al Señor!
  • 현대인의 성경 - “너는 성전 입구에 서서 이 말을 선포 하라: 여호와께 경배하려고 이 문으로 들어가는 모든 유다 사람들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Встань у ворот дома Господа и возвещай там вот что: – Слушай слово Господа, весь народ Иудеи, входящий через эти ворота поклоняться Господу.
  • Восточный перевод - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Встань у ворот дома Вечного и провозгласи там следующее: Слушай слово Вечного, весь народ Иудеи, идущий через эти ворота для поклонения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tiens-toi à la porte du temple de l’Eternel, et proclame ce message : Ecoutez la parole de l’Eternel, vous tous, gens de Juda, vous qui entrez par ces portes, pour vous prosterner devant l’Eternel,
  • リビングバイブル - 「神殿の入口へ行き、そこで人々にこう言いなさい。神のことばを聞け。ここで礼拝している者はみな、耳を傾けよ。
  • Nova Versão Internacional - “Fique junto à porta do templo do Senhor e proclame esta mensagem: “Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
  • Hoffnung für alle - »Stell dich an den Eingang des Tempels und verkünde dort diese Botschaft: Ihr Bewohner von Juda, hört, was der Herr euch sagt! Ihr kommt hierher zum Tempel, um den Herrn anzubeten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy vào Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, và báo tin này cho dân chúng: ‘Hỡi người Giu-đa, hãy nghe sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu! Hãy lắng nghe, hỡi những người đang thờ phượng tại đây!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงยืนที่ทางเข้าพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าและประกาศว่า “‘ชนยูดาห์ทั้งปวงซึ่งผ่านเข้าประตูเหล่านี้เพื่อนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • วิวรณ์ 3:13 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:17 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​มานา​ที่​ซ่อน​ไว้​แก่​เขา และ​เรา​จะ​ให้​หิน​ขาว​ก้อน​หนึ่ง​แก่​เขา ที่​หิน​มี​ชื่อ​ใหม่​จารึก​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​เลย​นอกจาก​ผู้​ที่​รับ​เท่า​นั้น’
  • วิวรณ์ 2:29 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:7 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย เรา​จะ​ให้​ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​ได้​กิน​ผล​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต ซึ่ง​อยู่​ใน​สวน​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า’
  • มัทธิว 13:9 - ผู้​ใด​มี​หู จง​ฟัง​เถิด”
  • ยอห์น 18:20 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “เรา​ได้​พูด​อย่าง​เปิดเผย​ต่อ​โลก เรา​สั่งสอน​อยู่​เสมอ​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​ใน​พระ​วิหาร​ที่​พวก​ชาว​ยิว​มา​ชุมนุม​กัน เรา​ไม่​ได้​พูด​สิ่งใด​ใน​ที่​ลับ
  • กิจการของอัครทูต 5:42 - พวก​เขา​สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ไม่​เว้น​แต่​ละ​วัน ทั้ง​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​และ​ตาม​บ้าน​เรือน​ว่า พระ​เยซู​คือ​พระ​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 5:20 - ทูต​สวรรค์​กล่าว​ว่า “จง​ไป​ยืน​ที่​บริเวณ​พระ​วิหาร​เพื่อ​บอก​ผู้​คน​ถึง​เรื่องราว​ทั้ง​สิ้น​ใน​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่​นี้”
  • วิวรณ์ 3:6 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:11 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​จะ​ไม่​ได้​รับ​อันตราย​จาก​ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง’
  • มีคาห์ 3:1 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ดังนี้​ว่า “บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ควร​รู้จัก​ความ​ยุติธรรม​มิ​ใช่​หรือ
  • มีคาห์ 3:9 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด ใคร​เกลียด​ความ​ยุติธรรม และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ตรง​ให้​คด
  • โฮเชยา 5:1 - บรรดา​ปุโรหิต​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​เอา​ใจ​ใส่​ให้​ดี พงศ์​พันธุ์​ของ​กษัตริย์​เอ๋ย จง​เงี่ย​หู​ฟัง เพราะ​การ​ลง​โทษ​ตก​อยู่​กับ​พวก​เจ้า เพราะ​พวก​เจ้า​เป็น​กับดัก​ที่​มิสปาห์ และ​เป็น​ตาข่าย​พราง​บน​ภูเขา​ทาโบร์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:19 - มิคายาห์​กล่าว​ว่า “ฉะนั้น​จง​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด ข้าพเจ้า​เห็นพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชาว​สวรรค์​กำลัง​ยืน​อยู่​ข้าง​พระ​องค์ ทั้ง​ที่​เบื้อง​ขวา​และ​เบื้อง​ซ้าย
  • เยเรมีย์ 19:14 - แล้ว​เยเรมีย์​ก็​ไป​จาก​โทเฟท ซึ่ง​เป็น​เมือง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ส่ง​ท่าน​ไป​เผย​ความ ท่าน​ยืน​ที่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ว่า
  • เยเรมีย์ 22:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
  • เยเรมีย์ 22:2 - จง​บอก​ดัง​นี้​ว่า ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผู้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ทั้ง​ตัว​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า และ​ประชาชน​ของ​เจ้า​ที่​เข้า​มา​ทาง​ประตู​เมือง
  • เยเรมีย์ 10:1 - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​พวก​ท่าน
  • เยเรมีย์ 19:2 - และ​จง​ไป​ยัง​หุบเขา​แห่ง​บุตร​ของ​ฮินโนม ที่​ทาง​เข้า​ของ​ประตู​หม้อ​แตก และ​ประกาศ​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ที่​นั่น
  • เยเรมีย์ 19:3 - เจ้า​จง​พูด​ดัง​นี้ ‘จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​แห่ง​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​ที่​นี้ ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​ต้อง​หู​ดับ
  • สุภาษิต 1:20 - สติ​ปัญญา​ร้อง​เสียง​ดัง​อยู่​ข้าง​นอก เธอ​ป่าว​ร้อง​อยู่​ที่​ลาน​ชุมนุม
  • สุภาษิต 1:21 - เธอ​กำลัง​เปล่ง​เสียง​ที่​หัว​ถนน​ซึ่ง​มี​เสียง​อึกทึก​ครึกโครม และ​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​เธอ​ก็​ร้อง​ด้วย​ว่า
  • วิวรณ์ 3:22 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’”
  • เยเรมีย์ 44:24 - เยเรมีย์​พูด​กับ​ประชาชน​และ​ผู้​หญิง​ทั้ง​ปวง​ว่า “คน​ของ​ยูดาห์​ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 36:6 - ฉะนั้น ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​อด​อาหาร และ​อ่าน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​หนังสือ​ม้วน​ที่​ข้าพเจ้า​ให้​ท่าน​บันทึก อ่าน​ให้​แก่​ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ที่​เดิน​ทาง​มา​จาก​หมู่​บ้าน​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 2:4 - เรา​ส่ง​เจ้า​ไป​หา​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ซึ่ง​หัว​รั้น​และ​ใจ​ดื้อ​ด้าน เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้’
  • เอเสเคียล 2:5 - และ​ไม่​ว่า​พวก​เขา​จะ​ฟัง​หรือ​ไม่​ยอม​ฟัง​ก็​ตาม (เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน) พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • มีคาห์ 1:2 - โอ บรรดา​ชน​ชาติ​เอ๋ย พวก​ท่าน​ทุก​คน​จง​ฟัง โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​นั้น จง​ตั้งใจ​ฟัง และ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​พยาน​ถึง​สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​กระทำ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​จาก​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 8:2 - เธอ​ยืน​อยู่​บน​ยอด​สูง​ข้าง​ทาง ตรง​ทาง​ที่​บรรจบ​กัน
  • สุภาษิต 8:3 - และ​เธอ​ตะโกน​อยู่​ที่​ข้าง​ประตู ทาง​ที่​เปิด​เข้า​สู่​ตัว​เมือง ณ ที่​ประตู​ทาง​เข้า
  • เยเรมีย์ 36:10 - และ​บารุค​อ่าน​คำ​กล่าว​จาก​หนังสือ​ม้วน​ของ​เยเรมีย์​ให้​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ฟัง ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ห้อง​ของ​เกมาริยาห์​บุตร​ชาฟาน​เลขา ซึ่ง​อยู่​ที่​ลาน​บน​ตรง​ทาง​เข้า​ประตู​ใหม่​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 17:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้​ว่า “จง​ไป​ยืน​ที่​ประตู​หลัก​ของ​เมือง ซึ่ง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผ่าน​เข้า​ออก และ​ที่​ประตู​ทุก​ประตู​ของ​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 17:20 - และ​จง​พูด​ว่า ‘บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​หลาย​ของ​เยรูซาเล็ม ซึ่ง​ผ่าน​เข้า​มา​ทาง​ประตู​ดัง​กล่าว จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 34:4 - โอ เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เจ้า​ดัง​นี้ ‘เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​ฆ่า​ตาย
  • เยเรมีย์ 2:4 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อาโมส 7:16 - บัดนี้ จง​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ท่าน​พูด​ว่า ‘อย่า​เผย​คำกล่าว​ต่อต้าน​อิสราเอล และ​หยุด​เทศนา​ต่อ​ว่า​พงศ์​พันธุ์​อิสอัค’
  • อิสยาห์ 1:10 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​โสโดม​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชาชน​ของ​เมือง​โกโมราห์​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 26:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “จง​ยืน​ที่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ประชาชน​จาก​ทุก​เมือง​แห่ง​ยูดาห์​ที่​มา​นมัสการ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​พวก​เขา​ฟัง​ทุก​คำ​ที่​เรา​บัญชา​เจ้า​ให้​พูด อย่า​เว้น​แม้แต่​คำ​เดียว
圣经
资源
计划
奉献