Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:51 NIV
逐节对照
  • New International Version - “We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the Lord’s house.”
  • 新标点和合本 - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 当代译本 - 你们说外国人闯入耶和华殿的圣所, 使你们蒙羞受辱,满脸尽是耻辱。
  • 圣经新译本 - 我们因听见辱骂而蒙羞, 满面惭愧; 因为外族人进入了耶和华殿的圣所。
  • 现代标点和合本 - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 和合本(拼音版) - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • New International Reader's Version - The people of Judah reply, “No one honors us anymore. People make fun of us. Our faces are covered with shame. People from other lands have entered the holy places of the Lord’s house.”
  • English Standard Version - ‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the Lord’s house.’
  • New Living Translation - “We are ashamed,” the people say. “We are insulted and disgraced because the Lord’s Temple has been defiled by foreigners.”
  • The Message - How we’ve been humiliated, taunted and abused, kicked around for so long that we hardly know who we are! And we hardly know what to think— our old Sanctuary, God’s house, desecrated by strangers.
  • Christian Standard Bible - We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - We are ashamed because we have heard rebuke; Disgrace has covered our faces, Because strangers have entered The holy places of the Lord’s house.
  • New King James Version - We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the Lord’s house.
  • Amplified Bible - We are perplexed and ashamed, for we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For foreigners [from Babylon] have come Into the [most] sacred parts of the sanctuary of the Lord [even those places forbidden to all but the appointed priest].
  • American Standard Version - We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah’s house.
  • King James Version - We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the Lord's house.
  • New English Translation - ‘We are ashamed because we have been insulted. Our faces show our disgrace. For foreigners have invaded the holy rooms in the Lord’s temple.’
  • World English Bible - “We are confounded, because we have heard reproach. Confusion has covered our faces, for strangers have come into the sanctuaries of Yahweh’s house.”
  • 新標點和合本 - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 當代譯本 - 你們說外國人闖入耶和華殿的聖所, 使你們蒙羞受辱,滿臉盡是恥辱。
  • 聖經新譯本 - 我們因聽見辱罵而蒙羞, 滿面慚愧; 因為外族人進入了耶和華殿的聖所。
  • 呂振中譯本 - 「我們聽到了辱罵就蒙羞, 臉上滿着慚愧; 因為外族人進了 永恆主之殿的聖所在。」
  • 現代標點和合本 - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 文理和合譯本 - 異邦人入耶和華室之聖所、我聞此辱、羞慚滿面、
  • 文理委辦譯本 - 其見異邦人入耶和華聖殿、加以凌辱、則曰、我見之含羞抱愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人入主殿之諸聖所、我聞此凌辱、則愧怍不勝、羞慚滿面、
  • Nueva Versión Internacional - «Sentimos vergüenza por los insultos; estamos cubiertos de deshonra, porque han penetrado extranjeros en el santuario del Señor».
  • 현대인의 성경 - 너희는 ‘외국인이 여호와의 성전에 들어가므로 우리가 수치와 부끄러움을 당하여 얼굴을 들 수 없게 되었다’ 하고 말한다.
  • Новый Русский Перевод - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Господа.
  • Восточный перевод - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous étions dans la honte lorsque nous entendions l’insulte. La confusion couvrait nos fronts puisque des étrangers ont pénétré dans les lieux saints du Temple ╵de l’Eternel .
  • リビングバイブル - 「バビロンから来た外国人たちの手で神殿が汚されたので、私たちはとても恥ずかしい思いをしました。」
  • Nova Versão Internacional - “Vocês dirão: ‘Estamos envergonhados, pois fomos insultados e a vergonha cobre o nosso rosto, porque estrangeiros penetraram nos lugares santos do templo do Senhor’.
  • Hoffnung für alle - Ihr sagt: ›Es ist eine Schande! Fremde sind in das Heiligtum eingedrungen, in das Haus unseres Gottes! Sie haben uns verspottet und verhöhnt.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng nói: “Nhưng chúng con xấu hổ, chúng con bị sỉ nhục phải trùm mặt lại vì Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu bị quân ngoại bang xâm phạm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราอับอายขายหน้า เพราะเราถูกสบประมาท และความอัปยศกลบหน้าเรา เพราะคนต่างชาติเข้ามาในที่บริสุทธิ์ ของพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​เรา​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย เพราะ​พวก​เรา​ถูก​ดูหมิ่น พวก​เรา​ท่วมท้น​ด้วย​ความ​อัปยศ เพราะ​ชน​ต่าง​ชาติ​ได้​เข้า​มา ยัง​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • Ezekiel 36:30 - I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
  • Lamentations 2:15 - All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?”
  • Lamentations 2:16 - All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, “We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it.”
  • Lamentations 2:17 - The Lord has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
  • Psalm 69:7 - For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
  • Psalm 69:8 - I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
  • Psalm 69:9 - for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
  • Psalm 69:10 - When I weep and fast, I must endure scorn;
  • Psalm 69:11 - when I put on sackcloth, people make sport of me.
  • Psalm 69:12 - Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
  • Psalm 69:13 - But I pray to you, Lord, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.
  • Lamentations 2:20 - “Look, Lord, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
  • Psalm 74:18 - Remember how the enemy has mocked you, Lord, how foolish people have reviled your name.
  • Psalm 74:19 - Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
  • Psalm 74:20 - Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
  • Psalm 74:21 - Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
  • Ezekiel 9:7 - Then he said to them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and began killing throughout the city.
  • Daniel 9:26 - After the sixty-two ‘sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  • Daniel 9:27 - He will confirm a covenant with many for one ‘seven.’ In the middle of the ‘seven’ he will put an end to sacrifice and offering. And at the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. ”
  • Lamentations 5:1 - Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.
  • Ezekiel 24:21 - Say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary—the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • Ezekiel 7:18 - They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.
  • Jeremiah 14:3 - The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
  • Jeremiah 52:13 - He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
  • Psalm 123:3 - Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.
  • Psalm 123:4 - We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
  • Daniel 11:31 - “His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
  • Revelation 11:1 - I was given a reed like a measuring rod and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers.
  • Revelation 11:2 - But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
  • Ezekiel 7:21 - I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
  • Ezekiel 7:22 - I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
  • Psalm 79:1 - O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
  • Psalm 79:12 - Pay back into the laps of our neighbors seven times the contempt they have hurled at you, Lord.
  • Psalm 137:1 - By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
  • Psalm 137:2 - There on the poplars we hung our harps,
  • Psalm 137:3 - for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, “Sing us one of the songs of Zion!”
  • Psalm 109:29 - May my accusers be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
  • Psalm 71:13 - May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
  • Jeremiah 31:19 - After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.’
  • Micah 7:10 - Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, faithless people; I will cure you of backsliding.” “Yes, we will come to you, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 3:23 - Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the Lord our God is the salvation of Israel.
  • Jeremiah 3:24 - From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors’ labor— their flocks and herds, their sons and daughters.
  • Jeremiah 3:25 - Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the Lord our God.”
  • Daniel 8:11 - It set itself up to be as great as the commander of the army of the Lord; it took away the daily sacrifice from the Lord, and his sanctuary was thrown down.
  • Daniel 8:12 - Because of rebellion, the Lord’s people and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
  • Daniel 8:13 - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, “How long will it take for the vision to be fulfilled—the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the Lord’s people?”
  • Daniel 8:14 - He said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.”
  • Psalm 79:4 - We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
  • Psalm 74:3 - Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
  • Psalm 74:4 - Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
  • Psalm 74:5 - They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
  • Psalm 74:6 - They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  • Psalm 74:7 - They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
  • Psalm 44:13 - You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
  • Psalm 44:14 - You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
  • Psalm 44:15 - I live in disgrace all day long, and my face is covered with shame
  • Psalm 44:16 - at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
  • Lamentations 1:10 - The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the Lord’s house.”
  • 新标点和合本 - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 当代译本 - 你们说外国人闯入耶和华殿的圣所, 使你们蒙羞受辱,满脸尽是耻辱。
  • 圣经新译本 - 我们因听见辱骂而蒙羞, 满面惭愧; 因为外族人进入了耶和华殿的圣所。
  • 现代标点和合本 - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • 和合本(拼音版) - 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧, 因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
  • New International Reader's Version - The people of Judah reply, “No one honors us anymore. People make fun of us. Our faces are covered with shame. People from other lands have entered the holy places of the Lord’s house.”
  • English Standard Version - ‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the Lord’s house.’
  • New Living Translation - “We are ashamed,” the people say. “We are insulted and disgraced because the Lord’s Temple has been defiled by foreigners.”
  • The Message - How we’ve been humiliated, taunted and abused, kicked around for so long that we hardly know who we are! And we hardly know what to think— our old Sanctuary, God’s house, desecrated by strangers.
  • Christian Standard Bible - We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - We are ashamed because we have heard rebuke; Disgrace has covered our faces, Because strangers have entered The holy places of the Lord’s house.
  • New King James Version - We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the Lord’s house.
  • Amplified Bible - We are perplexed and ashamed, for we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For foreigners [from Babylon] have come Into the [most] sacred parts of the sanctuary of the Lord [even those places forbidden to all but the appointed priest].
  • American Standard Version - We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah’s house.
  • King James Version - We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the Lord's house.
  • New English Translation - ‘We are ashamed because we have been insulted. Our faces show our disgrace. For foreigners have invaded the holy rooms in the Lord’s temple.’
  • World English Bible - “We are confounded, because we have heard reproach. Confusion has covered our faces, for strangers have come into the sanctuaries of Yahweh’s house.”
  • 新標點和合本 - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 當代譯本 - 你們說外國人闖入耶和華殿的聖所, 使你們蒙羞受辱,滿臉盡是恥辱。
  • 聖經新譯本 - 我們因聽見辱罵而蒙羞, 滿面慚愧; 因為外族人進入了耶和華殿的聖所。
  • 呂振中譯本 - 「我們聽到了辱罵就蒙羞, 臉上滿着慚愧; 因為外族人進了 永恆主之殿的聖所在。」
  • 現代標點和合本 - 我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧, 因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
  • 文理和合譯本 - 異邦人入耶和華室之聖所、我聞此辱、羞慚滿面、
  • 文理委辦譯本 - 其見異邦人入耶和華聖殿、加以凌辱、則曰、我見之含羞抱愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦人入主殿之諸聖所、我聞此凌辱、則愧怍不勝、羞慚滿面、
  • Nueva Versión Internacional - «Sentimos vergüenza por los insultos; estamos cubiertos de deshonra, porque han penetrado extranjeros en el santuario del Señor».
  • 현대인의 성경 - 너희는 ‘외국인이 여호와의 성전에 들어가므로 우리가 수치와 부끄러움을 당하여 얼굴을 들 수 없게 되었다’ 하고 말한다.
  • Новый Русский Перевод - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Господа.
  • Восточный перевод - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous étions dans la honte lorsque nous entendions l’insulte. La confusion couvrait nos fronts puisque des étrangers ont pénétré dans les lieux saints du Temple ╵de l’Eternel .
  • リビングバイブル - 「バビロンから来た外国人たちの手で神殿が汚されたので、私たちはとても恥ずかしい思いをしました。」
  • Nova Versão Internacional - “Vocês dirão: ‘Estamos envergonhados, pois fomos insultados e a vergonha cobre o nosso rosto, porque estrangeiros penetraram nos lugares santos do templo do Senhor’.
  • Hoffnung für alle - Ihr sagt: ›Es ist eine Schande! Fremde sind in das Heiligtum eingedrungen, in das Haus unseres Gottes! Sie haben uns verspottet und verhöhnt.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng nói: “Nhưng chúng con xấu hổ, chúng con bị sỉ nhục phải trùm mặt lại vì Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu bị quân ngoại bang xâm phạm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราอับอายขายหน้า เพราะเราถูกสบประมาท และความอัปยศกลบหน้าเรา เพราะคนต่างชาติเข้ามาในที่บริสุทธิ์ ของพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวก​เรา​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย เพราะ​พวก​เรา​ถูก​ดูหมิ่น พวก​เรา​ท่วมท้น​ด้วย​ความ​อัปยศ เพราะ​ชน​ต่าง​ชาติ​ได้​เข้า​มา ยัง​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Ezekiel 36:30 - I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
  • Lamentations 2:15 - All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?”
  • Lamentations 2:16 - All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, “We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it.”
  • Lamentations 2:17 - The Lord has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
  • Psalm 69:7 - For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
  • Psalm 69:8 - I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
  • Psalm 69:9 - for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
  • Psalm 69:10 - When I weep and fast, I must endure scorn;
  • Psalm 69:11 - when I put on sackcloth, people make sport of me.
  • Psalm 69:12 - Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
  • Psalm 69:13 - But I pray to you, Lord, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.
  • Lamentations 2:20 - “Look, Lord, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
  • Psalm 74:18 - Remember how the enemy has mocked you, Lord, how foolish people have reviled your name.
  • Psalm 74:19 - Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
  • Psalm 74:20 - Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
  • Psalm 74:21 - Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
  • Ezekiel 9:7 - Then he said to them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and began killing throughout the city.
  • Daniel 9:26 - After the sixty-two ‘sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  • Daniel 9:27 - He will confirm a covenant with many for one ‘seven.’ In the middle of the ‘seven’ he will put an end to sacrifice and offering. And at the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. ”
  • Lamentations 5:1 - Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.
  • Ezekiel 24:21 - Say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary—the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • Ezekiel 7:18 - They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.
  • Jeremiah 14:3 - The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
  • Jeremiah 52:13 - He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
  • Psalm 123:3 - Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.
  • Psalm 123:4 - We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
  • Daniel 11:31 - “His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
  • Revelation 11:1 - I was given a reed like a measuring rod and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers.
  • Revelation 11:2 - But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
  • Ezekiel 7:21 - I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
  • Ezekiel 7:22 - I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
  • Psalm 79:1 - O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
  • Psalm 79:12 - Pay back into the laps of our neighbors seven times the contempt they have hurled at you, Lord.
  • Psalm 137:1 - By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
  • Psalm 137:2 - There on the poplars we hung our harps,
  • Psalm 137:3 - for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, “Sing us one of the songs of Zion!”
  • Psalm 109:29 - May my accusers be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
  • Psalm 71:13 - May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
  • Jeremiah 31:19 - After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.’
  • Micah 7:10 - Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, faithless people; I will cure you of backsliding.” “Yes, we will come to you, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 3:23 - Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the Lord our God is the salvation of Israel.
  • Jeremiah 3:24 - From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors’ labor— their flocks and herds, their sons and daughters.
  • Jeremiah 3:25 - Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the Lord our God.”
  • Daniel 8:11 - It set itself up to be as great as the commander of the army of the Lord; it took away the daily sacrifice from the Lord, and his sanctuary was thrown down.
  • Daniel 8:12 - Because of rebellion, the Lord’s people and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.
  • Daniel 8:13 - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, “How long will it take for the vision to be fulfilled—the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the Lord’s people?”
  • Daniel 8:14 - He said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.”
  • Psalm 79:4 - We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
  • Psalm 74:3 - Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
  • Psalm 74:4 - Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
  • Psalm 74:5 - They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
  • Psalm 74:6 - They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  • Psalm 74:7 - They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
  • Psalm 44:13 - You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
  • Psalm 44:14 - You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
  • Psalm 44:15 - I live in disgrace all day long, and my face is covered with shame
  • Psalm 44:16 - at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
  • Lamentations 1:10 - The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
圣经
资源
计划
奉献