逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำทะเลจะเอ่อขึ้นท่วมบาบิโลน นางจะถูกท่วมจนมิดด้วยคลื่นที่ซัดครืนครั่น
- 新标点和合本 - 海水涨起,漫过巴比伦; 他被许多海浪遮盖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
- 和合本2010(神版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
- 当代译本 - 海水涨溢,漫过巴比伦, 汹涌的波涛淹没了她。
- 圣经新译本 - 大海上涨漫过巴比伦, 它被汹涌的波浪淹没。
- 现代标点和合本 - 海水涨起漫过巴比伦, 她被许多海浪遮盖。
- 和合本(拼音版) - 海水涨起,漫过巴比伦, 他被许多海浪遮盖。
- New International Version - The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
- New International Reader's Version - Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
- English Standard Version - The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
- New Living Translation - The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
- Christian Standard Bible - The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
- New American Standard Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
- New King James Version - The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
- Amplified Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
- American Standard Version - The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
- King James Version - The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
- New English Translation - The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
- World English Bible - The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
- 新標點和合本 - 海水漲起,漫過巴比倫; 她被許多海浪遮蓋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
- 和合本2010(神版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
- 當代譯本 - 海水漲溢,漫過巴比倫, 洶湧的波濤淹沒了她。
- 聖經新譯本 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
- 呂振中譯本 - 大海漲起,漫過 巴比倫 ; 她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
- 現代標點和合本 - 海水漲起漫過巴比倫, 她被許多海浪遮蓋。
- 文理和合譯本 - 海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
- 文理委辦譯本 - 巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大水漲溢、淹沒 巴比倫 、為洶湧波濤所覆、
- Nueva Versión Internacional - El mar ha subido contra Babilonia; agitadas olas la han cubierto.
- 현대인의 성경 - 바다가 바빌론을 뒤엎고 성난 물결이 그것을 덮어 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
- Восточный перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
- La Bible du Semeur 2015 - La mer s’est soulevée ╵sur Babylone et, de ses flots tumultueux, ╵l’a submergée.
- リビングバイブル - 海がせり上がってバビロンを包むと、 それは波に覆われた。
- Nova Versão Internacional - O mar se levantará sobre a Babilônia; suas ondas agitadas a cobrirão.
- Hoffnung für alle - Das Meer hat Babylon überflutet, seine tosenden Wellen sind über die Stadt hereingebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biển đã tràn ngập Ba-by-lôn; nhận chìm nó dưới các lượn sóng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทะเลจะซัดท่วมบาบิโลน คลื่นคำรามของมันจะกลบบาบิโลนจนมิด
交叉引用
- เยเรมีย์ 51:55 - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้ากำลังทำให้บาบิโลนพินาศ และพระองค์จะทำเสียงอันมีอานุภาพของบาบิโลนให้นิ่งเงียบ เสียงคลื่นครืนครั่นดั่งกระแสน้ำแรงกล้า เสียงตะโกนของพวกเขาดังขึ้น
- วิวรณ์ 17:15 - ครั้นแล้วทูตสวรรค์พูดกับข้าพเจ้าว่า “แม่น้ำหลายสายที่หญิงแพศยานั่งอยู่ซึ่งท่านเห็นก็คือ ชนชาติ มวลชน ประเทศ และภาษาต่างๆ
- วิวรณ์ 17:16 - อสุรกายและเขาสัตว์ทั้งสิบที่ท่านเห็นนั้นจะเกลียดหญิงแพศยา พวกเขาจะยึดทุกอย่างที่นางมี และทำให้ร่างของนางเปลือยเปล่า และจะกัดกินเนื้อของนาง อีกทั้งเอาไฟเผานางด้วย
- สดุดี 18:16 - พระองค์เอื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้ได้ แล้วพระองค์ก็ดึงตัวข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
- สดุดี 42:7 - ห้วงน้ำลึกร้องเรียกหากันและกัน เสียงกึกก้องจากน้ำตกของพระองค์ คลื่นทั้งลูกเล็กและลูกใหญ่ ซัดผ่านท่วมตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 93:3 - โอ พระผู้เป็นเจ้า กระแสน้ำดังครืนครั่น กระแสน้ำส่งเสียงครืนๆ กระแสน้ำคำรามด้วยคลื่นกระทบ
- สดุดี 18:4 - สายรัดแห่งความตายพันรอบตัวข้าพเจ้า กระแสน้ำแห่งความพินาศท่วมท้นเกินทน
- เอเสเคียล 27:26 - พวกฝีพายของเจ้าได้นำเจ้า ล่องไปสู่ทะเลไกล ลมตะวันออกได้ทำให้เรือเจ้าแตก ที่ใจกลางทะเล
- เอเสเคียล 27:27 - ความมั่งคั่งของเจ้า สินค้าซื้อขาย และสินค้าแลกเปลี่ยนของเจ้า ลูกเรือและนายเรือของเจ้า ช่างซ่อมและชันเรือของเจ้า บรรดาผู้เจรจาค้าขายของเจ้า และนักรบทุกคนที่อยู่ในเรือ และคนอื่นๆ ที่อยู่ในหมู่เจ้าจะจมอยู่ ใจกลางทะเลในวันที่เรือแตก
- เอเสเคียล 27:28 - ฝั่งทะเลจะสั่นสะเทือน เมื่อนายเรือตะโกนร้อง
- เอเสเคียล 27:29 - ทุกคนที่ถือกรรเชียง จะสละเรือ พวกลูกเรือและนายเรือ จะยืนบนฝั่งทะเล
- เอเสเคียล 27:30 - พวกเขาจะส่งเสียงร้องตะโกน และร้องไห้อย่างขมขื่น ปาขี้เถ้าบนหัวตนเอง และเกลือกกลิ้งบนขี้เถ้า
- เอเสเคียล 27:31 - ที่พวกเขาจะโกนผมก็เป็นเพราะเจ้า และใช้ผ้ากระสอบคาดเอว และร้องคร่ำครวญด้วยจิตใจอันเจ็บปวดรวดร้าว และร้องรำพันอย่างขมขื่นเพื่อเจ้า
- เอเสเคียล 27:32 - ขณะที่พวกเขาส่งเสียงร้อง พวกเขาจะร้องคร่ำครวญ พวกเขาจะร้องคร่ำครวญถึงเจ้าว่า ‘ใครเป็นเหมือนไทระ เหมือนเมืองที่ถูกทำลายจนพินาศในท่ามกลางทะเล’
- เอเสเคียล 27:33 - เมื่อสินค้าของเจ้าส่งออกไปทางทะเล เจ้าทำให้คนจำนวนมากพอใจ เจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกพรั่งพร้อม ด้วยความมั่งคั่งและสินค้าของเจ้ามากมาย
- เอเสเคียล 27:34 - บัดนี้เจ้าถูกทะเลทำลาย ในห้วงน้ำลึก สินค้าและคนร่วมเดินทางทุกคนของเจ้าที่อยู่ด้วยกับเจ้า ก็จมดิ่งไปกับเจ้าด้วย
- ลูกา 21:25 - จะมีปรากฏการณ์อัศจรรย์ที่ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาว ชาติต่างๆ บนโลกจะได้รับความทุกข์ร้อน และงงงวยกับเสียงทะเลและคลื่นซึ่งก้องคำราม
- สดุดี 65:7 - พระองค์ทำให้เสียงทะเล เสียงคลื่นซัด และเสียงชุลมุนของบรรดาชนชาติสงบเงียบลง
- ดาเนียล 9:26 - หลังจาก 62 สัปดาห์ ผู้ได้รับการเจิมจะถูกกำจัดไป และจะไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย ประชาชนของผู้นำที่จะมาก็จะทำลายเมืองและสถานที่บริสุทธิ์ จุดจบจะมาพร้อมกับน้ำท่วม จะเกิดสงครามจนถึงจุดจบ ความหายนะถูกกำหนดไว้แล้ว
- อิสยาห์ 8:7 - ฉะนั้น ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังนำกระแสน้ำของแม่น้ำยูเฟรติสขึ้นมาปะทะ ซึ่งมีพลังและจำนวนมหาศาล นั่นคือกษัตริย์แห่งอัสซีเรียผู้เปี่ยมด้วยบารมี ระดับน้ำจะสูงขึ้นท่วมช่องแคบ และไหลท่วมริมฝั่งน้ำทั้งหมด
- อิสยาห์ 8:8 - และน้ำจะไหลเข้าไปในยูดาห์ มันจะไหลท่วมและเลยต่อไป จะสูงจนถึงคอ และปีกที่กางแผ่ออกจะคลุมความกว้างของแผ่นดินของเจ้า โอ อิมมานูเอล”