Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:42 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 바다가 바빌론을 뒤엎고 성난 물결이 그것을 덮어 버렸다.
  • 新标点和合本 - 海水涨起,漫过巴比伦; 他被许多海浪遮盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 当代译本 - 海水涨溢,漫过巴比伦, 汹涌的波涛淹没了她。
  • 圣经新译本 - 大海上涨漫过巴比伦, 它被汹涌的波浪淹没。
  • 现代标点和合本 - 海水涨起漫过巴比伦, 她被许多海浪遮盖。
  • 和合本(拼音版) - 海水涨起,漫过巴比伦, 他被许多海浪遮盖。
  • New International Version - The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
  • New International Reader's Version - Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
  • English Standard Version - The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New Living Translation - The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
  • Christian Standard Bible - The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New American Standard Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
  • New King James Version - The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
  • Amplified Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
  • American Standard Version - The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • King James Version - The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • New English Translation - The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
  • World English Bible - The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
  • 新標點和合本 - 海水漲起,漫過巴比倫; 她被許多海浪遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 當代譯本 - 海水漲溢,漫過巴比倫, 洶湧的波濤淹沒了她。
  • 聖經新譯本 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
  • 呂振中譯本 - 大海漲起,漫過 巴比倫 ; 她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
  • 現代標點和合本 - 海水漲起漫過巴比倫, 她被許多海浪遮蓋。
  • 文理和合譯本 - 海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
  • 文理委辦譯本 - 巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大水漲溢、淹沒 巴比倫 、為洶湧波濤所覆、
  • Nueva Versión Internacional - El mar ha subido contra Babilonia; agitadas olas la han cubierto.
  • Новый Русский Перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • La Bible du Semeur 2015 - La mer s’est soulevée ╵sur Babylone et, de ses flots tumultueux, ╵l’a submergée.
  • リビングバイブル - 海がせり上がってバビロンを包むと、 それは波に覆われた。
  • Nova Versão Internacional - O mar se levantará sobre a Babilônia; suas ondas agitadas a cobrirão.
  • Hoffnung für alle - Das Meer hat Babylon überflutet, seine tosenden Wellen sind über die Stadt hereingebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biển đã tràn ngập Ba-by-lôn; nhận chìm nó dưới các lượn sóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทะเลจะซัดท่วมบาบิโลน คลื่นคำรามของมันจะกลบบาบิโลนจนมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​ทะเล​จะ​เอ่อ​ขึ้น​ท่วม​บาบิโลน นาง​จะ​ถูก​ท่วม​จน​มิด​ด้วย​คลื่น​ที่​ซัด​ครืนครั่น
交叉引用
  • 예레미야 51:55 - 나 여호와가 바빌론을 멸망시켜 그 떠드는 소리를 사라지게 하겠다. 그들의 대적이 큰 파도처럼 밀려오니 요란한 소리가 들리는구나.
  • 요한계시록 17:15 - 천사는 다시 나에게 말했습니다. “네가 본 물, 곧 창녀가 앉아 있는 그 물은 세계 모든 나라와 민족들을 가리킨다.
  • 요한계시록 17:16 - 네가 본 그 열 뿔과 짐승이 창녀를 미워하여 그녀를 망하게 하고 벌거숭이가 되게 할 것이며 그녀의 살을 먹고 불로 그녀를 태워 버릴 것이다.
  • 시편 18:16 - 그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 건져내셨네.
  • 시편 42:7 - 주의 파도와 물결이 나를 엄습하고 슬픔의 홍수가 폭포같이 나에게 쏟아집니다.
  • 시편 93:3 - 여호와여, 바다가 소리를 높이고 높여 큰 물결을 일으킵니다.
  • 시편 18:4 - 사망의 줄이 나를 휘감고 파멸의 홍수가 나를 덮쳤으며
  • 에스겔 27:26 - 네 사공이 너를 바다로 인도하지만 바다 한가운데서 동풍이 불어 너를 산산이 부숴 버릴 것이다.
  • 에스겔 27:27 - 네 재물과 상품과 선원과 선장과 배의 틈을 막는 조선공과 너의 상인들과 모든 군인들과 그 밖에 네 배에 탄 모든 사람들이 네가 파선하는 날에 바다에 다 침몰할 것이다.
  • 에스겔 27:28 - 네 선원들이 부르짖는 소리에 해안의 땅들이 흔들릴 것이다.
  • 에스겔 27:29 - 노를 젓는 사공들과 바다의 모든 선원들이 다 그들의 배를 버려 두고 해안에 서서
  • 에스겔 27:30 - 너를 위해 소리 높여 통곡하며 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 잿더미에 뒹굴며
  • 에스겔 27:31 - 너로 인해 다 머리를 밀고 굵은 삼베 옷을 입고 마음 아파하며 슬피 통곡할 것이다.
  • 에스겔 27:32 - 그들이 통곡하며 슬퍼할 때에 너에 대하여 이런 애가를 부를 것이다. ‘두로처럼 바다에 둘러싸여 적막한 자 누구인가?
  • 에스겔 27:33 - 네 상품이 바다로 나갈 때에 네가 많은 나라의 요구를 만족시키고 너의 많은 재물과 상품으로 네가 세상의 왕들을 부요하게 하더니
  • 에스겔 27:34 - 이제는 네가 바다 깊은 데서 파선하여 네 상품과 너의 모든 승객이 너와 함께 다 침몰하고 말았구나.
  • 누가복음 21:25 - “그리고 해와 달과 별에 이상한 일이 일어날 것이며 땅에서는 성난 바다와 파도 소리에 놀라 민족들이 불안에 떨 것이다.
  • 시편 65:7 - 성난 바다와 요란한 세상을 잠잠하게 하십니다.
  • 다니엘 9:26 - 그리고 예루살렘이 재건된 때부터 434년이 지난 후에 하나님께서 택한 왕이 죽음을 당할 것이며 장차 한 강력한 왕의 군대가 예루살렘을 침략하여 그 성과 성전을 파괴할 것이다. 하나님이 작정하신 종말이 홍수처럼 밀어닥칠 것이며 끝날까지 전쟁과 파괴가 그칠 날이 없을 것이다.
  • 이사야 8:7 - 그러므로 나 여호와가 앗시리아 황제와 그의 모든 군대를 보내 예루살렘을 치게 하겠다. 그들은 유프라테스강의 홍수처럼 밀어닥쳐
  • 이사야 8:8 - 유다 전역을 완전히 휩쓸어 버릴 것이다.” 그러나 임마누엘의 하나님이 우리와 함께하신다! 그의 편 날개가 이 땅을 보호할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 바다가 바빌론을 뒤엎고 성난 물결이 그것을 덮어 버렸다.
  • 新标点和合本 - 海水涨起,漫过巴比伦; 他被许多海浪遮盖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 海水涨起,漫过巴比伦; 澎湃的海浪遮盖了它。
  • 当代译本 - 海水涨溢,漫过巴比伦, 汹涌的波涛淹没了她。
  • 圣经新译本 - 大海上涨漫过巴比伦, 它被汹涌的波浪淹没。
  • 现代标点和合本 - 海水涨起漫过巴比伦, 她被许多海浪遮盖。
  • 和合本(拼音版) - 海水涨起,漫过巴比伦, 他被许多海浪遮盖。
  • New International Version - The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
  • New International Reader's Version - Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
  • English Standard Version - The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New Living Translation - The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
  • Christian Standard Bible - The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
  • New American Standard Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
  • New King James Version - The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
  • Amplified Bible - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed with its tumultuous waves.
  • American Standard Version - The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • King James Version - The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
  • New English Translation - The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
  • World English Bible - The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
  • 新標點和合本 - 海水漲起,漫過巴比倫; 她被許多海浪遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 海水漲起,漫過巴比倫; 澎湃的海浪遮蓋了它。
  • 當代譯本 - 海水漲溢,漫過巴比倫, 洶湧的波濤淹沒了她。
  • 聖經新譯本 - 大海上漲漫過巴比倫, 它被洶湧的波浪淹沒。
  • 呂振中譯本 - 大海漲起,漫過 巴比倫 ; 她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
  • 現代標點和合本 - 海水漲起漫過巴比倫, 她被許多海浪遮蓋。
  • 文理和合譯本 - 海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
  • 文理委辦譯本 - 巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大水漲溢、淹沒 巴比倫 、為洶湧波濤所覆、
  • Nueva Versión Internacional - El mar ha subido contra Babilonia; agitadas olas la han cubierto.
  • Новый Русский Перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его.
  • La Bible du Semeur 2015 - La mer s’est soulevée ╵sur Babylone et, de ses flots tumultueux, ╵l’a submergée.
  • リビングバイブル - 海がせり上がってバビロンを包むと、 それは波に覆われた。
  • Nova Versão Internacional - O mar se levantará sobre a Babilônia; suas ondas agitadas a cobrirão.
  • Hoffnung für alle - Das Meer hat Babylon überflutet, seine tosenden Wellen sind über die Stadt hereingebrochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biển đã tràn ngập Ba-by-lôn; nhận chìm nó dưới các lượn sóng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทะเลจะซัดท่วมบาบิโลน คลื่นคำรามของมันจะกลบบาบิโลนจนมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​ทะเล​จะ​เอ่อ​ขึ้น​ท่วม​บาบิโลน นาง​จะ​ถูก​ท่วม​จน​มิด​ด้วย​คลื่น​ที่​ซัด​ครืนครั่น
  • 예레미야 51:55 - 나 여호와가 바빌론을 멸망시켜 그 떠드는 소리를 사라지게 하겠다. 그들의 대적이 큰 파도처럼 밀려오니 요란한 소리가 들리는구나.
  • 요한계시록 17:15 - 천사는 다시 나에게 말했습니다. “네가 본 물, 곧 창녀가 앉아 있는 그 물은 세계 모든 나라와 민족들을 가리킨다.
  • 요한계시록 17:16 - 네가 본 그 열 뿔과 짐승이 창녀를 미워하여 그녀를 망하게 하고 벌거숭이가 되게 할 것이며 그녀의 살을 먹고 불로 그녀를 태워 버릴 것이다.
  • 시편 18:16 - 그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 건져내셨네.
  • 시편 42:7 - 주의 파도와 물결이 나를 엄습하고 슬픔의 홍수가 폭포같이 나에게 쏟아집니다.
  • 시편 93:3 - 여호와여, 바다가 소리를 높이고 높여 큰 물결을 일으킵니다.
  • 시편 18:4 - 사망의 줄이 나를 휘감고 파멸의 홍수가 나를 덮쳤으며
  • 에스겔 27:26 - 네 사공이 너를 바다로 인도하지만 바다 한가운데서 동풍이 불어 너를 산산이 부숴 버릴 것이다.
  • 에스겔 27:27 - 네 재물과 상품과 선원과 선장과 배의 틈을 막는 조선공과 너의 상인들과 모든 군인들과 그 밖에 네 배에 탄 모든 사람들이 네가 파선하는 날에 바다에 다 침몰할 것이다.
  • 에스겔 27:28 - 네 선원들이 부르짖는 소리에 해안의 땅들이 흔들릴 것이다.
  • 에스겔 27:29 - 노를 젓는 사공들과 바다의 모든 선원들이 다 그들의 배를 버려 두고 해안에 서서
  • 에스겔 27:30 - 너를 위해 소리 높여 통곡하며 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 잿더미에 뒹굴며
  • 에스겔 27:31 - 너로 인해 다 머리를 밀고 굵은 삼베 옷을 입고 마음 아파하며 슬피 통곡할 것이다.
  • 에스겔 27:32 - 그들이 통곡하며 슬퍼할 때에 너에 대하여 이런 애가를 부를 것이다. ‘두로처럼 바다에 둘러싸여 적막한 자 누구인가?
  • 에스겔 27:33 - 네 상품이 바다로 나갈 때에 네가 많은 나라의 요구를 만족시키고 너의 많은 재물과 상품으로 네가 세상의 왕들을 부요하게 하더니
  • 에스겔 27:34 - 이제는 네가 바다 깊은 데서 파선하여 네 상품과 너의 모든 승객이 너와 함께 다 침몰하고 말았구나.
  • 누가복음 21:25 - “그리고 해와 달과 별에 이상한 일이 일어날 것이며 땅에서는 성난 바다와 파도 소리에 놀라 민족들이 불안에 떨 것이다.
  • 시편 65:7 - 성난 바다와 요란한 세상을 잠잠하게 하십니다.
  • 다니엘 9:26 - 그리고 예루살렘이 재건된 때부터 434년이 지난 후에 하나님께서 택한 왕이 죽음을 당할 것이며 장차 한 강력한 왕의 군대가 예루살렘을 침략하여 그 성과 성전을 파괴할 것이다. 하나님이 작정하신 종말이 홍수처럼 밀어닥칠 것이며 끝날까지 전쟁과 파괴가 그칠 날이 없을 것이다.
  • 이사야 8:7 - 그러므로 나 여호와가 앗시리아 황제와 그의 모든 군대를 보내 예루살렘을 치게 하겠다. 그들은 유프라테스강의 홍수처럼 밀어닥쳐
  • 이사야 8:8 - 유다 전역을 완전히 휩쓸어 버릴 것이다.” 그러나 임마누엘의 하나님이 우리와 함께하신다! 그의 편 날개가 이 땅을 보호할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献