逐节对照
- 環球聖經譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信者也相繼而至, 他們向巴比倫王報告: ‘城的周邊都已失守。
- 新标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
- 和合本2010(神版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
- 当代译本 - 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守,
- 圣经新译本 - 驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
- 现代标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
- 和合本(拼音版) - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
- New International Version - One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
- New International Reader's Version - One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
- English Standard Version - One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
- New Living Translation - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
- Christian Standard Bible - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
- New American Standard Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
- New King James Version - One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
- Amplified Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
- American Standard Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
- King James Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
- New English Translation - One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
- World English Bible - One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
- 新標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
- 當代譯本 - 報信的人接踵而來, 向巴比倫王稟告, 『整座城已失守,
- 聖經新譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
- 呂振中譯本 - 跑急訊的跑到碰見跑急訊的, 報信息的碰到報信息的, 去報告 巴比倫 王知道; 他京城已四面被攻取了;
- 現代標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 「城的四方被攻取了,
- 文理和合譯本 - 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
- 文理委辦譯本 - 使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
- Nueva Versión Internacional - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
- 현대인의 성경 - 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- Восточный перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- La Bible du Semeur 2015 - Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers, et les messagers d’autres messagers pour annoncer ╵au roi de Babylone que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
- リビングバイブル - 伝令が四方八方から王のもとへ駆けつけ、 何もかも失われたと報告します。
- Nova Versão Internacional - Um emissário vai após outro, e um mensageiro sai após outro mensageiro para anunciar ao rei da Babilônia que sua cidade inteira foi capturada,
- Hoffnung für alle - Von überall her kommen die Boten angelaufen, einer nach dem anderen meldet dem König von Babylonien: ›Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen worden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hết người đưa tin này đến người đưa tin khác như sứ giả vội vàng báo lên vua rằng thành trì của vua bị chiếm đoạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักวิ่งไล่ตามกันไป ผู้สื่อสารไล่ตามกันไป เพื่อไปรายงานกษัตริย์บาบิโลนว่า ทั้งกรุงถูกยึดไปแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้นำสาสน์คนแล้วคนเล่า และผู้ส่งข่าวคนแล้วคนเล่า ต่างก็วิ่งไปบอกกษัตริย์แห่งบาบิโลนว่า เมืองของเขาถูกยึดโดยรอบ
- Thai KJV - นักวิ่งคนหนึ่งวิ่งไปพบนักวิ่งอีกคนหนึ่ง ทูตคนหนึ่งวิ่งไปพบทูตอีกคนหนึ่ง เพื่อทูลกษัตริย์แห่งบาบิโลนว่า เมืองของพระองค์ถูกยึดไว้ทุกด้านแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนวิ่งร้องส่งข่าวคนแล้วคนเล่า คนร้องประกาศข่าวคนแล้วคนเล่า พวกเขาวิ่งไปส่งข่าวให้กษัตริย์บาบิโลนรู้ว่า เมืองของพระองค์ถูกยึดแล้ว
- onav - يَرْكُضُ عَدَّاءٌ لِمُلاقَاةِ عَدَّاءٍ آخَرَ. وَيُسْرِعُ مُخْبِرٌ لِلِقَاءِ مُخْبِرٍ لِيُبَلِّغَ مَلِكَ بَابِلَ أَنَّ مَدِينَتَهُ قَدْ تَمَّ الاسْتِيلاءُ عَلَيْهَا مِنْ كُلِّ جَانِبٍ.
交叉引用
- 以斯帖記 8:10 - 末底凱奉亞哈隨魯王之名寫了諭旨,又用王的戒指印封;諭旨由送快信的人騎上御用的良種快馬傳送出去。
- 耶利米書 50:24 - “巴比倫啊,我為你設下羅網, 你被抓住,卻不自知; 你被發現,且被捉住, 因為你與耶和華對抗。
- 撒母耳記上 4:12 - 有一個便雅憫人跑離戰場,衣服撕裂,頭蒙泥土,當天就來到示羅。
- 撒母耳記上 4:13 - 他來到的時候,以利正坐在路旁的座位觀望,他的心因 神的櫃而戰兢。那人進城裡報信,全城的人就都喊叫起來。
- 撒母耳記上 4:14 - 以利聽見喊叫的聲音,就問:“為甚麼有這樣喧鬧的聲音呢?”那人急忙前來,向以利報告。
- 撒母耳記上 4:15 - 那時以利九十八歲,眼睛發直,看不見東西。
- 撒母耳記上 4:16 - 那人對以利說:“我是從戰場上回來的,今天剛從戰場上逃回來。”以利問:“我兒,事情怎麼樣?”
- 撒母耳記上 4:17 - 報信的人回答說:“以色列人逃跑離開非利士人,軍兵傷亡慘重,你兩個兒子何弗尼和非尼哈都死了,連 神的櫃也被搶走了。”
- 撒母耳記上 4:18 - 報信的人一提到 神的櫃,以利就從座位上往後跌,倒在門旁。因為他又老又胖,倒下去就折斷頸骨而死。以利治理以色列共四十年。
- 耶利米書 4:20 - 毀滅的消息頻傳, 因為全國盡都毀壞; 我的帳篷忽然毀壞, 我的幔子傾刻破裂。
- 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽到他們的消息, 手就發軟,痛苦難當, 劇痛就像分娩中的婦人。
- 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
- 但以理書 5:2 - 伯沙撒暢飲之際,下令將他先祖尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿裡掠取的金銀器皿拿來,好讓他和大臣及后妃用這些器皿喝酒。
- 但以理書 5:3 - 於是有人把聖殿(就是在耶路撒冷 神的殿)中所掠取的金製器皿拿來,王和眾大臣及后妃就用這些器皿喝酒。
- 但以理書 5:4 - 他們一邊喝酒,一邊讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
- 但以理書 5:5 - 那時,忽然有些手指出現,是人手的手指,在燈台對面的王宮粉牆上寫字。王看見那正在寫字的手掌,
- 以賽亞書 47:11 - 但是災禍將臨到你, 你不會懂得施法術消災, 患難必襲擊你, 你不能夠消解; 你還不知不覺的時候, 毀滅的浩劫會忽然臨到你。
- 以賽亞書 47:12 - 繼續搞你從小就費力搞的咒語 和許多的邪術吧! 也許你可以得到益處, 也許你能夠叫人戰慄。
- 以賽亞書 47:13 - 你眾多謀士的計策使你疲累; 讓那些人站出來救你吧— 那些把星空分區的人、 觀星象的人、 每逢新月節說預言的人— 讓那些人救你脫離要臨到你的事吧!
- 以斯帖記 3:13 - 諭旨由送快信的人傳到王的各省,吩咐要在一天之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶太人,無論老少婦孺,全都消滅、殺光、滅盡,並且搶奪他們的財產。
- 以斯帖記 3:14 - 這諭旨的抄本以法令形式在各省頒行,通告各族,讓他們為那一天做好準備。
- 以斯帖記 3:15 - 送快信的人奉王命急忙出發;法令是在書珊城堡頒布的。那時王與哈曼同坐共飲,書珊城卻一片慌亂。
- 以斯帖記 8:14 - 於是,送快信的人騎上御用的快馬,在王命的催促下急忙出發;法令是在書珊城堡頒布的。
- 以賽亞書 21:3 - 故此,我腰腹充滿絞痛, 被疼痛抓住,好像產婦的疼痛; 我痛得身體蜷曲,甚麼都聽不見, 震驚得甚麼都看不見。
- 以賽亞書 21:4 - 我的心迷惘,戰慄得發慌; 我渴望黃昏,黃昏到了,卻使我顫抖。
- 以賽亞書 21:5 - 他們擺設宴席,鋪開地氈,又吃又喝。 將領們,起來吧,用油抹盾牌!
- 以賽亞書 21:6 - 因為,主對我這樣說: “你去,派一個人守望,叫他報告所見。
- 以賽亞書 21:7 - 他如果看見用兩匹馬拉著的戰車、 騎驢的人、騎駱駝的人, 就要留心,格外留心。”
- 以賽亞書 21:8 - 於是瞭望員叫道: “主啊,在瞭望塔,我日日恆常站立, 在我的崗位,我夜夜駐守。
- 以賽亞書 21:9 - 現在有人駕著戰車來了, 用兩匹馬拉著!” 有人回答:“巴比倫倒塌了!倒塌了! 她所有雕成的神像都被打碎在地上!”
- 約伯記 9:25 - “我的日子比信差還快, 飛快逝去,不見福樂。
- 歷代志下 30:6 - 信差就帶著王和領袖們發出的信件,走遍整個以色列和猶大,照著王的吩咐,宣告說:“以色列人啊,你們應當轉向亞伯拉罕、以撒和以色列的 神耶和華,讓他轉向你們這些脫離亞述諸王之手的餘民。
- 撒母耳記下 18:19 - 撒督的兒子亞希瑪斯說:“讓我跑去向王報信,讓他知道耶和華已經為他主持公道,救他脫離仇敵的手了。”
- 撒母耳記下 18:20 - 約押對他說:“今天去報信的人不應該是你,你改天再報信吧!你今天不可去報信,因為王的兒子死了。”
- 撒母耳記下 18:21 - 於是約押對一個古實人說:“你去把你所看見的告訴王吧!”那古實人向約押下拜,就跑去了。
- 撒母耳記下 18:22 - 撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:“不管怎樣,請讓我也跟著那個古實人跑去。”約押說:“我兒啊,你報信不會得到賞賜,為甚麼還要跑去呢?”
- 撒母耳記下 18:23 - 亞希瑪斯說:“不管怎樣,我要跑去!”於是約押對他說:“那你就跑去吧!”亞希瑪斯就沿著平原的路跑去,趕過那古實人。
- 撒母耳記下 18:24 - 那時,大衛坐在內外城門之間,瞭望兵上到城門的平頂上舉目觀看,看見一個人獨自跑來,
- 撒母耳記下 18:25 - 就大聲向王報告。王說:“他如果是獨自一人,就是來報口信的。”那人越跑越近。
- 撒母耳記下 18:26 - 瞭望兵看見另一個人也跑來,就大聲對守城門的人說:“又有一個人獨自跑來!”王說:“這人也是來報信的。”
- 撒母耳記下 18:27 - 瞭望兵說:“我看頭一個人跑的樣子,好像是撒督的兒子亞希瑪斯。”王說:“他是個好人,他是來報好消息的。”
- 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯大聲對王說:“平安!”他臉伏於地向王下拜,說:“耶和華你的 神配受稱頌,他已把舉手攻擊王上的人交給王上了!”
- 撒母耳記下 18:29 - 王問:“押沙龍那年輕人平安嗎?”亞希瑪斯回答:“王的臣僕約押派臣來的時候,我看見有大騷亂,但不知道是甚麼事。”
- 撒母耳記下 18:30 - 王說:“你退到一旁,站在那裡!”他就退到一旁站著。
- 撒母耳記下 18:31 - 那古實人也到了。他說:“我有消息報給王上:今天耶和華已經為你主持公道,救你脫離所有攻擊你之人的手了!”