逐节对照
- American Standard Version - Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
- 新标点和合本 - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- 和合本2010(神版-简体) - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- 当代译本 - ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。
- 圣经新译本 - “愚昧无知的民哪! 你们有眼不能看, 有耳不能听; 你们应当听这话:
- 现代标点和合本 - 愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话!
- 和合本(拼音版) - “愚昧无知的百姓啊, 你们有眼不看, 有耳不听, 现在当听这话。
- New International Version - Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
- New International Reader's Version - ‘Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
- English Standard Version - “Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
- New Living Translation - Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
- Christian Standard Bible - Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
- New American Standard Bible - ‘Now hear this, you foolish and senseless people, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
- New King James Version - ‘Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
- Amplified Bible - ‘Now hear this, O foolish people without heart, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
- King James Version - Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
- New English Translation - Tell them: ‘Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
- World English Bible - ‘Hear this now, foolish people without understanding, who have eyes, and don’t see, who have ears, and don’t hear:
- 新標點和合本 - 愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話。
- 當代譯本 - 『聽著,你們這群愚昧無知的人啊, 你們視而不見, 聽而不聞。
- 聖經新譯本 - “愚昧無知的民哪! 你們有眼不能看, 有耳不能聽; 你們應當聽這話:
- 呂振中譯本 - 『愚昧而無心思的人民哪, 有眼不能看、有耳不能聽的啊, 你們要聽這話。
- 現代標點和合本 - 愚昧無知的百姓啊, 你們有眼不看, 有耳不聽, 現在當聽這話!
- 文理和合譯本 - 愚昧無知之民歟、有目而不見、有耳而不聞、爾其聽此、
- 文理委辦譯本 - 曰不智之徒、無慧者流、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾此愚昧無知之民、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言、
- Nueva Versión Internacional - Escucha esto, pueblo necio e insensato, que tiene ojos, pero no ve, que tiene oídos, pero no oye.
- 현대인의 성경 - 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 미련하고 지각 없는 백성들아, 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- Восточный перевод - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵peuple insensé ╵et sans intelligence : vous avez bien des yeux ╵mais vous ne voyez pas, vous avez des oreilles, ╵mais vous n’entendez pas !
- リビングバイブル - 目があっても見えず、耳があっても聞こえない、 愚かで思慮のない者たちよ。
- Nova Versão Internacional - Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos, mas não veem, têm ouvidos, mas não ouvem:
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Leute ohne Sinn und Verstand! Ihr habt Augen und Ohren, und trotzdem seht und hört ihr nicht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, dân tộc ngu dại u mê, có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe, hãy lắng lòng nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังนะ ประชากรผู้โง่เขลาและสิ้นคิด ผู้ซึ่งมีตาแต่มองไม่เห็น ผู้ซึ่งมีหูแต่ไม่ได้ยิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จงฟังให้ดี ประชาชนผู้โง่เขลาและไร้สติเอ๋ย เจ้ามีตาแต่มองไม่เห็น มีหูแต่ไม่ได้ยิน”
交叉引用
- Hosea 7:11 - And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
- Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
- Isaiah 27:11 - When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor.
- Deuteronomy 29:4 - but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
- Deuteronomy 32:6 - Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
- Proverbs 17:16 - Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
- Jeremiah 8:7 - Yea, the stork in the heavens knoweth her appointed times; and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the law of Jehovah.
- Psalms 94:8 - Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
- Matthew 13:13 - Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
- Matthew 13:14 - And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
- Matthew 13:15 - For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
- Isaiah 44:18 - They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- Jeremiah 5:4 - Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
- Mark 8:18 - Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
- Jeremiah 4:22 - For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
- John 12:40 - He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
- Romans 11:8 - according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.
- Isaiah 6:9 - And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
- Isaiah 6:10 - Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
- Acts 28:26 - saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
- Ezekiel 12:2 - Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.