逐节对照
- Amplified Bible - But I have stripped Esau (Edom) bare; I have uncovered his hiding places And he cannot hide himself. His descendants have been destroyed along with his brothers (relatives) and his neighbors; And he is no more.
- 新标点和合本 - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处; 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝; 他也归于无有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我却使以扫赤裸, 暴露他的藏身处; 他不能隐藏自己。 他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝, 他也归于无有。
- 和合本2010(神版-简体) - 我却使以扫赤裸, 暴露他的藏身处; 他不能隐藏自己。 他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝, 他也归于无有。
- 当代译本 - 但我要把以扫洗劫一空, 我要使他无处藏身,无法隐藏。 他及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
- 圣经新译本 - 但是我要使以扫赤裸, 揭露他藏匿的地方, 以致他不能隐藏。 他的后裔、他的兄弟和他的邻居都必灭亡,
- 现代标点和合本 - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处, 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝, 他也归于无有。
- 和合本(拼音版) - 我却使以扫赤露, 显出他的隐密处, 他不能自藏。 他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝, 他也归于无有。
- New International Version - But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
- New International Reader's Version - But I will strip everything away from Esau’s people. I will uncover their hiding places. They will not be able to hide anywhere. Their army is destroyed. Their friends and neighbors are destroyed. So there is no one to say,
- English Standard Version - But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
- New Living Translation - But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
- Christian Standard Bible - But I will strip Esau bare; I will uncover his secret places. He will try to hide, but he will be unable. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors. He will exist no longer.
- New American Standard Bible - But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring have been destroyed along with his brothers And his neighbors, and he no longer exists.
- New King James Version - But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more.
- American Standard Version - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
- King James Version - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
- New English Translation - But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
- World English Bible - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he will not be able to hide himself. His offspring is destroyed, with his brothers and his neighbors; and he is no more.
- 新標點和合本 - 我卻使以掃赤露, 顯出他的隱密處; 他不能自藏。 他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕; 他也歸於無有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我卻使以掃赤裸, 暴露他的藏身處; 他不能隱藏自己。 他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕, 他也歸於無有。
- 當代譯本 - 但我要把以掃洗劫一空, 我要使他無處藏身,無法隱藏。 他及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。
- 聖經新譯本 - 但是我要使以掃赤裸, 揭露他藏匿的地方, 以致他不能隱藏。 他的後裔、他的兄弟和他的鄰居都必滅亡,
- 呂振中譯本 - 因為是我把 以掃 剝到淨光, 露現其隱密處; 他不能隱藏着; 他的後裔、族弟兄和鄰居、 都被蹂躪;他也歸於無有。
- 現代標點和合本 - 我卻使以掃赤露, 顯出他的隱密處, 他不能自藏。 他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕, 他也歸於無有。
- 文理和合譯本 - 惟我已裸以掃、露其隱處、致其不能自匿、彼之子孫、兄弟鄰里、俱被殲滅、彼亦歸於烏有、
- 文理委辦譯本 - 敵至以掃、盡窺其所藏、悉取其所有、子孫戚屬、以及比鄰、俱被攘奪、歸於烏有、我使之然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必露 以掃 、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、
- Nueva Versión Internacional - Pero yo despojaré por completo a Esaú; descubriré sus escondites, y no podrá ocultarse. Sus hijos, parientes y vecinos, serán destruidos y dejarán de existir.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 에서를 완전히 벌거숭이가 되게 하여 그의 숨을 곳을 다 드러내었으니 그가 자기를 숨길 수 없게 되었다. 에돔의 모든 사람이 다 멸망하였으므로 한 사람도 살아 남은 자가 없구나.
- Новый Русский Перевод - А Я донага оберу Исава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
- Восточный перевод - А Я донага оберу Есава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Я донага оберу Есава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Я донага оберу Эсова, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je fouille Esaü, je mets à découvert ╵ses lieux secrets, il ne pourra pas se cacher ; tout est détruit : sa race, ╵sa parenté et ses voisins ; plus personne pour dire :
- Nova Versão Internacional - Mas eu despi Esaú e descobri os seus esconderijos, para que ele não mais se esconda. Os seus filhos, parentes e vizinhos foram destruídos. Ninguém restou para dizer:
- Hoffnung für alle - Ja, ich selbst liefere euch euren Feinden schutzlos aus und nehme euch alle Schlupfwinkel, in denen ihr euch verstecken konntet. Eure Verwandten, eure Nachbarn und Freunde – sie alle kommen um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ lột trần xứ Ê-đôm, và sẽ không còn chỗ nào để ẩn náu nữa. Các con cái nó, anh em nó, và láng giềng nó đều sẽ bị tiêu diệt, và chính Ê-đôm cũng sẽ không còn nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะกวาดล้างดินแดนของเอซาวจนโล่งเตียน เราจะเผยที่ซ่อนของเขา จนเขาไม่สามารถหลบซ่อนได้ ลูกหลาน ญาติพี่น้อง และเพื่อนบ้านของเขาจะพินาศ และเอซาวเองก็จะสูญสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราได้ริบทุกสิ่งไปจากพงศ์พันธุ์เอซาวจนหมดสิ้น เราได้รื้อแหล่งที่ซ่อนตัวของเขา และเขาไม่สามารถหลบหนีไปได้ บุตรหลานของเขาจะสิ้นชีวิต รวมทั้งพี่น้องและเพื่อนบ้านของเขา ไม่มีใครเหลือสักคน
交叉引用
- Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness [the hoarded treasures] And the hidden riches of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you (Cyrus the Great) by your name.
- Jeremiah 23:24 - “Can anyone hide himself in secret places So that I cannot see him?” says the Lord. “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
- Amos 9:3 - Though they hide on the summit of [Mount] Carmel, I will track them down and take them from there; And though they hide from My sight on the floor of the sea, From there I shall command the serpent and it will bite them.
- Psalms 37:35 - I have seen a wicked, violent man [with great power] Spreading and flaunting himself like a cedar in its native soil,
- Psalms 37:36 - Yet he passed away, and lo, he was no more; I sought him, but he could not be found.
- Isaiah 14:20 - You will not be united with them in burial, Because you have destroyed your land, You have slain your people. May the descendants of evildoers never be named!
- Isaiah 14:21 - Prepare a slaughtering place for his sons Because of the wickedness [the sin, the injustice, the wrongdoing] of their fathers. They must not rise and take possession of the earth, And fill the face of the world with cities.”
- Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” says the Lord of hosts, “and will cut off from Babylon name and survivors, and son and grandson,” declares the Lord.
- Romans 9:13 - As it is written and forever remains written, “ Jacob I loved (chose, protected, blessed), but Esau I hated (held in disregard compared to Jacob).”
- Psalms 37:28 - For the Lord delights in justice And does not abandon His saints (faithful ones); They are preserved forever, But the descendants of the wicked will [in time] be cut off.
- Obadiah 1:9 - And your mighty men shall be dismayed and demoralized, O Teman, So that everyone from the mountain of Esau may be cut off in the slaughter.
- Malachi 1:3 - but [in comparison with My love for Jacob] I have hated Esau (Edom), and I have made his mountains a wasteland, and have given his inheritance to the jackals of the wilderness.”
- Malachi 1:4 - Though [impoverished] Edom says, “We have been beaten down, but we will return and build up the ruins.” Thus says the Lord of hosts, “They may build, but I will tear down; and men will call them the Wicked Territory, the people against whom the Lord is indignant forever.”
- Isaiah 17:14 - At evening time, now look, sudden terror! Before morning the Assyrians are no more. This is the portion (fate) of those who plunder us, And the lot of those who pillage us.