Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:42 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 摩押於我前、自負不凡、以致邦國翦滅。
  • 新标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 当代译本 - 摩押必被摧毁,最后亡国, 因为她藐视耶和华。
  • 圣经新译本 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
  • 现代标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因她向耶和华夸大。”
  • 和合本(拼音版) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • New International Version - Moab will be destroyed as a nation because she defied the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab will be destroyed as a nation. That is because its people thought they were better than the Lord.
  • English Standard Version - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
  • New Living Translation - Moab will no longer be a nation, for it has boasted against the Lord.
  • Christian Standard Bible - Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the Lord.
  • New American Standard Bible - Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord.
  • New King James Version - And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord.
  • Amplified Bible - Moab will be destroyed from being a nation (people) Because he has become arrogant and magnified himself against the Lord.
  • American Standard Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
  • King James Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
  • New English Translation - Moab will be destroyed and no longer be a nation, because she has vaunted herself against the Lord.
  • World English Bible - Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 當代譯本 - 摩押必被摧毀,最後亡國, 因為她藐視耶和華。
  • 聖經新譯本 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
  • 呂振中譯本 - 摩押 必被消滅、不再成為一族之民, 因為他向永恆主妄自尊大。
  • 現代標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。」
  • 文理和合譯本 - 摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 於主前、妄自尊大、必翦滅、不復成國、
  • Nueva Versión Internacional - Moab será destruida como nación, porque ha desafiado al Señor.
  • 현대인의 성경 - 모압이 나 여호와를 거역하여 교만하였으므로 멸망당하고 다시는 나라를 세우지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Истребится Моав как народ, потому что он возносился перед Господом.
  • Восточный перевод - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà Moab exterminé, ╵il cesse d’être un peuple car il s’est fait plus grand que l’Eternel.
  • リビングバイブル - モアブは、もはや国ではありません。 主に大きな口をきいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, Moab wird ausgelöscht, es wird kein Volk mehr sein, denn es hat mich herausgefordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp sẽ không còn là một nước nữa, vì nó đã tự tôn tự đại, chống lại Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลายสิ้นชาติ เพราะลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​จะ​ถูก​ทำลาย​และ​จะ​ไม่​เป็น​ชน​ชาติ​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​เขา​ฮึกเหิม​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 馬太福音 7:2 - 爾度人若何、則見度亦如是、
  • 箴言 16:18 - 心驕志肆、終必隕越。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 彼惡人妄自尊崇、謂超於凡稱上帝、世所崇拜者、而敵之、入上帝殿、居上帝位、自以為上帝、
  • 耶利米書 48:26 - 彼於我前、自負不凡、故必降罰、若醉以酒、至於哇吐、顛躓不起、為人訕笑。
  • 耶利米書 48:27 - 昔爾訕笑以色列族、視之若盜賊、搖首戲侮。
  • 耶利米書 48:28 - 摩押居民、當離城垣、藏於巖穴、譬彼班鳩、巢於洞口。
  • 耶利米書 48:29 - 我聞摩押之民驕矜倨傲、縱恣無度、
  • 耶利米書 48:30 - 我耶和華知彼盛怒、不從所言、彼雖誕妄、不能成事、
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼奏王曰、有一族之民、散處天下州邑、異律是從、不遵王命、容之無益。
  • 以斯帖記 3:9 - 如王以臣言為然、可頒明詔、翦滅斯族、我當以金一千五百萬、輸於國帑、以補賦稅。
  • 以斯帖記 3:10 - 夫哈曼 猶大人之仇者也、王乃以指環賜之、
  • 以斯帖記 3:11 - 曰、余不納爾金、惟爾所欲為。
  • 以斯帖記 3:12 - 正月十三日、王召繕寫、從哈曼所欲書之、詔依各州方言文字、鈐以國璽、普告臣工、方伯、民長、
  • 以斯帖記 3:13 - 遣郵頒詔各州使於十二月、即亞達月、十三日、殺戮猶大人、取其貨財、凡旄倪妻子、毋俾遺種。
  • 啟示錄 13:6 - 啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、
  • 但以理書 11:36 - 彼國之王、惟所欲為、自驕其志、藐視諸上帝、口出惡言、瀆諸上帝之上帝、所欲悉遂、迨上帝怒民之期已屆、所定之事、必有應焉、
  • 詩篇 83:4 - 曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復設憶兮、
  • 詩篇 83:5 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
  • 詩篇 83:6 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 詩篇 83:7 - 其八人、亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。
  • 詩篇 83:8 - 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。
  • 耶利米書 30:11 - 耶和華又曰、我左右爾、拯救爾、我昔散爾於列邦、盡滅列邦、而爾不盡滅、乃我降災、責爾獨寛、
  • 以賽亞書 7:8 - 亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 以賽亞書 37:23 - 爾所侮所欺者為誰、爾白眼而視、疾聲而呼、欲攻誰乎、豈非以色列族之聖者乎。
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 摩押於我前、自負不凡、以致邦國翦滅。
  • 新标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
  • 当代译本 - 摩押必被摧毁,最后亡国, 因为她藐视耶和华。
  • 圣经新译本 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
  • 现代标点和合本 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因她向耶和华夸大。”
  • 和合本(拼音版) - 摩押必被毁灭,不再成国, 因他向耶和华夸大。”
  • New International Version - Moab will be destroyed as a nation because she defied the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab will be destroyed as a nation. That is because its people thought they were better than the Lord.
  • English Standard Version - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
  • New Living Translation - Moab will no longer be a nation, for it has boasted against the Lord.
  • Christian Standard Bible - Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the Lord.
  • New American Standard Bible - Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord.
  • New King James Version - And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord.
  • Amplified Bible - Moab will be destroyed from being a nation (people) Because he has become arrogant and magnified himself against the Lord.
  • American Standard Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
  • King James Version - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
  • New English Translation - Moab will be destroyed and no longer be a nation, because she has vaunted herself against the Lord.
  • World English Bible - Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押必被毀滅,不再成國, 因它向耶和華誇大。
  • 當代譯本 - 摩押必被摧毀,最後亡國, 因為她藐視耶和華。
  • 聖經新譯本 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
  • 呂振中譯本 - 摩押 必被消滅、不再成為一族之民, 因為他向永恆主妄自尊大。
  • 現代標點和合本 - 摩押必被毀滅,不再成國, 因她向耶和華誇大。」
  • 文理和合譯本 - 摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 於主前、妄自尊大、必翦滅、不復成國、
  • Nueva Versión Internacional - Moab será destruida como nación, porque ha desafiado al Señor.
  • 현대인의 성경 - 모압이 나 여호와를 거역하여 교만하였으므로 멸망당하고 다시는 나라를 세우지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Истребится Моав как народ, потому что он возносился перед Господом.
  • Восточный перевод - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет больше такого народа, как Моав, потому что он возносился перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà Moab exterminé, ╵il cesse d’être un peuple car il s’est fait plus grand que l’Eternel.
  • リビングバイブル - モアブは、もはや国ではありません。 主に大きな口をきいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Moabe será destruída como nação, pois ela desafiou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, Moab wird ausgelöscht, es wird kein Volk mehr sein, denn es hat mich herausgefordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp sẽ không còn là một nước nữa, vì nó đã tự tôn tự đại, chống lại Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลายสิ้นชาติ เพราะลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​จะ​ถูก​ทำลาย​และ​จะ​ไม่​เป็น​ชน​ชาติ​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​เขา​ฮึกเหิม​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 馬太福音 7:2 - 爾度人若何、則見度亦如是、
  • 箴言 16:18 - 心驕志肆、終必隕越。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 彼惡人妄自尊崇、謂超於凡稱上帝、世所崇拜者、而敵之、入上帝殿、居上帝位、自以為上帝、
  • 耶利米書 48:26 - 彼於我前、自負不凡、故必降罰、若醉以酒、至於哇吐、顛躓不起、為人訕笑。
  • 耶利米書 48:27 - 昔爾訕笑以色列族、視之若盜賊、搖首戲侮。
  • 耶利米書 48:28 - 摩押居民、當離城垣、藏於巖穴、譬彼班鳩、巢於洞口。
  • 耶利米書 48:29 - 我聞摩押之民驕矜倨傲、縱恣無度、
  • 耶利米書 48:30 - 我耶和華知彼盛怒、不從所言、彼雖誕妄、不能成事、
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼奏王曰、有一族之民、散處天下州邑、異律是從、不遵王命、容之無益。
  • 以斯帖記 3:9 - 如王以臣言為然、可頒明詔、翦滅斯族、我當以金一千五百萬、輸於國帑、以補賦稅。
  • 以斯帖記 3:10 - 夫哈曼 猶大人之仇者也、王乃以指環賜之、
  • 以斯帖記 3:11 - 曰、余不納爾金、惟爾所欲為。
  • 以斯帖記 3:12 - 正月十三日、王召繕寫、從哈曼所欲書之、詔依各州方言文字、鈐以國璽、普告臣工、方伯、民長、
  • 以斯帖記 3:13 - 遣郵頒詔各州使於十二月、即亞達月、十三日、殺戮猶大人、取其貨財、凡旄倪妻子、毋俾遺種。
  • 啟示錄 13:6 - 啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、
  • 但以理書 11:36 - 彼國之王、惟所欲為、自驕其志、藐視諸上帝、口出惡言、瀆諸上帝之上帝、所欲悉遂、迨上帝怒民之期已屆、所定之事、必有應焉、
  • 詩篇 83:4 - 曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復設憶兮、
  • 詩篇 83:5 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
  • 詩篇 83:6 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 詩篇 83:7 - 其八人、亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。
  • 詩篇 83:8 - 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。
  • 耶利米書 30:11 - 耶和華又曰、我左右爾、拯救爾、我昔散爾於列邦、盡滅列邦、而爾不盡滅、乃我降災、責爾獨寛、
  • 以賽亞書 7:8 - 亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 以賽亞書 37:23 - 爾所侮所欺者為誰、爾白眼而視、疾聲而呼、欲攻誰乎、豈非以色列族之聖者乎。
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
圣经
资源
计划
奉献