Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • 耶利米哀歌 2:3 - 他发烈怒,砍断以色列一切的角, 在仇敌面前收回右手。 他将雅各烧毁,如火焰四围吞灭。
  • 但以理书 7:8 - 我正思考这些角的时候,看哪,其中又长出另一只小角;先前的角中有三只角在它面前连根被拔出。看哪,这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。
  • 但以理书 8:21 - 那公山羊就是希腊 王;两眼当中的大角就是第一个王。
  • 以西结书 30:21 - “人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。
  • 以西结书 30:22 - 因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
  • 以西结书 30:23 - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 以西结书 30:24 - 我要使巴比伦王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;却要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,如同被杀的人一样。
  • 以西结书 30:25 - 我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 民数记 32:37 - 吕便子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 诗篇 37:17 - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 但以理书 8:7 - 我见公山羊靠近公绵羊,向它发怒,攻击它,折断它的两角。公绵羊在公山羊面前站立不住;它把公绵羊撞倒在地,用脚践踏,没有能救公绵羊脱离它手的。
  • 但以理书 8:8 - 这公山羊长得极其高大,正强壮的时候,那大角折断了,从角的下面向天的四方 长出四只显眼的角来。
  • 但以理书 8:9 - 从四角中的一角又长出另一只小角,向南、向东、向佳美之地,日渐壮大。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 我问那与我说话的天使:“这是什么意思?”他对我说:“这是击散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 我问:“这些人来做什么呢?”他说:“那是击散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人前来威吓他们,打掉列国的角,因为他们举起角来击散犹大地。”
  • 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的膀臂, 至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
  • 诗篇 75:10 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 耶利米哀歌 2:3 - 他发烈怒,砍断以色列一切的角, 在仇敌面前收回右手。 他将雅各烧毁,如火焰四围吞灭。
  • 但以理书 7:8 - 我正思考这些角的时候,看哪,其中又长出另一只小角;先前的角中有三只角在它面前连根被拔出。看哪,这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。
  • 但以理书 8:21 - 那公山羊就是希腊 王;两眼当中的大角就是第一个王。
  • 以西结书 30:21 - “人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。
  • 以西结书 30:22 - 因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
  • 以西结书 30:23 - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 以西结书 30:24 - 我要使巴比伦王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;却要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,如同被杀的人一样。
  • 以西结书 30:25 - 我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 民数记 32:37 - 吕便子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 诗篇 37:17 - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 但以理书 8:7 - 我见公山羊靠近公绵羊,向它发怒,攻击它,折断它的两角。公绵羊在公山羊面前站立不住;它把公绵羊撞倒在地,用脚践踏,没有能救公绵羊脱离它手的。
  • 但以理书 8:8 - 这公山羊长得极其高大,正强壮的时候,那大角折断了,从角的下面向天的四方 长出四只显眼的角来。
  • 但以理书 8:9 - 从四角中的一角又长出另一只小角,向南、向东、向佳美之地,日渐壮大。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 我问那与我说话的天使:“这是什么意思?”他对我说:“这是击散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 我问:“这些人来做什么呢?”他说:“那是击散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人前来威吓他们,打掉列国的角,因为他们举起角来击散犹大地。”
  • 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的膀臂, 至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
  • 诗篇 75:10 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
圣经
资源
计划
奉献