逐节对照
- 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
- 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
- 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
- New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
- English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
- New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
- The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
- New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
- Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
- American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
- King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
- New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
- World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
- Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
- Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังของโมอับสูญสิ้น ไม่สามารถต่อสู้ได้อีกแล้ว” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- 耶利米哀歌 2:3 - 他在烈怒中砍断以色列所有的角; 他从仇敌面前,收回自己的右手。 他像吞灭四周物件的火焰,在雅各中间焚烧。
- 但以理书 7:8 - 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
- 但以理书 8:21 - 那多毛的公山羊就是希腊王;那两眼之间的大角就是第一个王。
- 以西结书 30:21 - “人子啊!我折断了埃及王法老的膀臂;看哪!没有人把它包扎治疗,没有人用绷带把它缠裹,好让它有力量拿起刀来。
- 以西结书 30:22 - 因此,主耶和华这样说:‘看哪!我与埃及王法老为敌;我必打断他有力的膀臂,和已经折了的膀臂,使刀从他的手中掉下。
- 以西结书 30:23 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
- 以西结书 30:24 - “‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。
- 以西结书 30:25 - 我必使巴比伦王的膀臂有力量,法老的膀臂却要下垂。我把我的刀交在巴比伦王手里,使他举刀攻击埃及地的时候,他们就知道我是耶和华。
- 民数记 32:37 - 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、
- 诗篇 37:17 - 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
- 但以理书 8:7 - 我看见公山羊走近公绵羊,向它发怒,撞击它,折断它的两个角;公绵羊在它面前站立不住,它把公绵羊撞倒在地上,又用脚践踏它,没有能拯救公绵羊脱离它手的。
- 但以理书 8:8 - 这公山羊非常狂妄自大;但在它强盛的时候,那大角被折断了;在大角原来的地方,有四个显眼的角向天的四方长出来。
- 但以理书 8:9 - 从这四个角中的一个角,又长出一个小角来,这小角向南、向东和向荣美之地,不断强大起来。
- 约伯记 22:9 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
- 撒迦利亚书 1:19 - 于是我问那与我说话的天使:“这些是什么?”他对我说:“这些就是把犹大、以色列和耶路撒冷赶散的角。”
- 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又使我看见四个匠人。
- 撒迦利亚书 1:21 - 于是我说:“这些人来作什么?”那天使回答:“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人可以抬起头来;但这些匠人要来惊吓列国,打掉他们的角;这些列国就是曾经举起他们的角攻击犹大地,把犹大地的人赶散的。” (本章第18~21节在《马索拉文本》为2:1~4)
- 诗篇 10:15 - 愿你打断恶人和坏人的膀臂, 愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
- 诗篇 75:10 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。