Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “But how can it be still when the Lord has sent it on a mission? For the city of Ashkelon and the people living along the sea must be destroyed.”
  • 新标点和合本 - 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地, 既已派定它,你 怎能静止不动呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地, 既已派定它,你 怎能静止不动呢?
  • 当代译本 - 但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带, 它怎能停下来呢?”
  • 圣经新译本 - 但耶和华既吩咐了它, 又怎能停下来呢? 他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。
  • 现代标点和合本 - 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?”
  • New International Version - But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?”
  • New International Reader's Version - But how can his sword rest when the Lord has given it a command? He has ordered it to attack Ashkelon and the Philistine coast.”
  • English Standard Version - How can it be quiet when the Lord has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it.”
  • The Message - “But how can it quit when I, God, command the action? I’ve ordered it to cut down Ashkelon and the seacoast.”
  • Christian Standard Bible - How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • New American Standard Bible - How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the sea shore— There He has summoned it.”
  • New King James Version - How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it.”
  • Amplified Bible - How can His sword be quiet When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the [whole Philistine] seashore There He has assigned it.”
  • American Standard Version - How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.
  • King James Version - How can it be quiet, seeing the Lord hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
  • New English Translation - But how can it rest when I, the Lord, have given it orders? I have ordered it to attack the people of Ashkelon and the seacoast.
  • World English Bible - “How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地, 他已經派定你,焉能止息呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地, 既已派定它,你 怎能靜止不動呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地, 既已派定它,你 怎能靜止不動呢?
  • 當代譯本 - 但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶, 它怎能停下來呢?」
  • 聖經新譯本 - 但耶和華既吩咐了它, 又怎能停下來呢? 他指派了它去攻擊亞實基倫和沿海一帶。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主既吩咐它 攻擊 亞實基倫 和沿海一帶, 主既已派定它在那裏, 它 怎能安靜下來呢?』
  • 現代標點和合本 - 耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地, 他已經派定你,焉能止息呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華既有命、爾焉能休息乎、攻亞實基倫及海濱、乃彼所定也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華既命之攻亞實基倫及海濱之人、焉能藏其鋒乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主既命之在 亞實基倫 、在海濱大行殺戮、焉能止息、
  • Nueva Versión Internacional - »”¿Cómo va a descansar, si el Señor le ha dado órdenes de atacar a Ascalón y a la costa del mar?”»
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와가 그렇게 하라고 명령하였으니 어떻게 그것이 쉬겠느냐? 아스글론과 해변가에 사는 자들을 치라고 내가 명령하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Как же он успокоится, если так повелел Господь, если Он его обнажил на Ашкелон и его побережья?
  • Восточный перевод - Как же он успокоится, если так повелел Вечный, если Он обнажил его на Ашкелон и его побережья?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же он успокоится, если так повелел Вечный, если Он обнажил его на Ашкелон и его побережья?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же он успокоится, если так повелел Вечный, если Он обнажил его на Ашкелон и его побережья?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais comment pourrait-elle ╵se tenir en repos quand l’Eternel lui a donné pour ordre d’attaquer Ashkelôn ╵et les bords de la mer ? Tels sont les buts ╵fixés par lui.
  • リビングバイブル - しかし、いったん主が使命を与えたからには、 じっとしていることはできません。 アシュケロンの町と、海岸沿いの住民は、 どうしても滅ぼされなければならないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas como poderá ela descansar quando o Senhor lhe deu ordens, quando determinou que ataque Ascalom e o litoral?”
  • Hoffnung für alle - Doch wie kann das Schwert ruhen, wenn ich, der Herr, ihm einen Auftrag gegeben habe? Ich selbst habe ihm befohlen, Aschkelon und das Gebiet an der Küste zu zerstören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm sao nó nằm yên khi Chúa Hằng Hữu sai nó đi thi hành hình phạt? Vì thành Ách-ca-lôn và dân chúng miền duyên hải phải bị tiêu diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาบนั้นจะสงบนิ่งได้อย่างไร ในเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชามัน ในเมื่อพระองค์ทรงสั่งมัน ให้มันฟาดฟันอัชเคโลนและชายฝั่งทะเล?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบ​จะ​พัก​ได้​อย่าง​ไร ใน​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา เมื่อ​พระ​องค์​ได้​สั่ง​ให้​ดาบ​โจมตี อัชเคโลน​และ​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล”
交叉引用
  • Amos 3:6 - When the ram’s horn blows a warning, shouldn’t the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the Lord has planned it?
  • 1 Samuel 15:3 - Now go and completely destroy the entire Amalekite nation—men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower. Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never to shut again.
  • Isaiah 45:2 - This is what the Lord says: “I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • Isaiah 45:3 - And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches. I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.
  • Ezekiel 25:16 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.
  • Isaiah 37:26 - “But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.
  • Isaiah 13:3 - I, the Lord, have dedicated these soldiers for this task. Yes, I have called mighty warriors to express my anger, and they will rejoice when I am exalted.”
  • Zephaniah 2:6 - The Philistine coast will become a wilderness pasture, a place of shepherd camps and enclosures for sheep and goats.
  • Zephaniah 2:7 - The remnant of the tribe of Judah will pasture there. They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon. For the Lord their God will visit his people in kindness and restore their prosperity again.
  • Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
  • Isaiah 46:11 - I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
  • Isaiah 10:6 - I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
  • Ezekiel 14:17 - “Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals.
  • Micah 6:9 - Fear the Lord if you are wise! His voice calls to everyone in Jerusalem: “The armies of destruction are coming; the Lord is sending them.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “But how can it be still when the Lord has sent it on a mission? For the city of Ashkelon and the people living along the sea must be destroyed.”
  • 新标点和合本 - 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地, 既已派定它,你 怎能静止不动呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地, 既已派定它,你 怎能静止不动呢?
  • 当代译本 - 但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带, 它怎能停下来呢?”
  • 圣经新译本 - 但耶和华既吩咐了它, 又怎能停下来呢? 他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。
  • 现代标点和合本 - 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地, 他已经派定你,焉能止息呢?”
  • New International Version - But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?”
  • New International Reader's Version - But how can his sword rest when the Lord has given it a command? He has ordered it to attack Ashkelon and the Philistine coast.”
  • English Standard Version - How can it be quiet when the Lord has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it.”
  • The Message - “But how can it quit when I, God, command the action? I’ve ordered it to cut down Ashkelon and the seacoast.”
  • Christian Standard Bible - How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • New American Standard Bible - How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the sea shore— There He has summoned it.”
  • New King James Version - How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it.”
  • Amplified Bible - How can His sword be quiet When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the [whole Philistine] seashore There He has assigned it.”
  • American Standard Version - How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.
  • King James Version - How can it be quiet, seeing the Lord hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
  • New English Translation - But how can it rest when I, the Lord, have given it orders? I have ordered it to attack the people of Ashkelon and the seacoast.
  • World English Bible - “How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地, 他已經派定你,焉能止息呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地, 既已派定它,你 怎能靜止不動呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地, 既已派定它,你 怎能靜止不動呢?
  • 當代譯本 - 但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶, 它怎能停下來呢?」
  • 聖經新譯本 - 但耶和華既吩咐了它, 又怎能停下來呢? 他指派了它去攻擊亞實基倫和沿海一帶。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主既吩咐它 攻擊 亞實基倫 和沿海一帶, 主既已派定它在那裏, 它 怎能安靜下來呢?』
  • 現代標點和合本 - 耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地, 他已經派定你,焉能止息呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華既有命、爾焉能休息乎、攻亞實基倫及海濱、乃彼所定也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華既命之攻亞實基倫及海濱之人、焉能藏其鋒乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主既命之在 亞實基倫 、在海濱大行殺戮、焉能止息、
  • Nueva Versión Internacional - »”¿Cómo va a descansar, si el Señor le ha dado órdenes de atacar a Ascalón y a la costa del mar?”»
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와가 그렇게 하라고 명령하였으니 어떻게 그것이 쉬겠느냐? 아스글론과 해변가에 사는 자들을 치라고 내가 명령하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Как же он успокоится, если так повелел Господь, если Он его обнажил на Ашкелон и его побережья?
  • Восточный перевод - Как же он успокоится, если так повелел Вечный, если Он обнажил его на Ашкелон и его побережья?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же он успокоится, если так повелел Вечный, если Он обнажил его на Ашкелон и его побережья?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же он успокоится, если так повелел Вечный, если Он обнажил его на Ашкелон и его побережья?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais comment pourrait-elle ╵se tenir en repos quand l’Eternel lui a donné pour ordre d’attaquer Ashkelôn ╵et les bords de la mer ? Tels sont les buts ╵fixés par lui.
  • リビングバイブル - しかし、いったん主が使命を与えたからには、 じっとしていることはできません。 アシュケロンの町と、海岸沿いの住民は、 どうしても滅ぼされなければならないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas como poderá ela descansar quando o Senhor lhe deu ordens, quando determinou que ataque Ascalom e o litoral?”
  • Hoffnung für alle - Doch wie kann das Schwert ruhen, wenn ich, der Herr, ihm einen Auftrag gegeben habe? Ich selbst habe ihm befohlen, Aschkelon und das Gebiet an der Küste zu zerstören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm sao nó nằm yên khi Chúa Hằng Hữu sai nó đi thi hành hình phạt? Vì thành Ách-ca-lôn và dân chúng miền duyên hải phải bị tiêu diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาบนั้นจะสงบนิ่งได้อย่างไร ในเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชามัน ในเมื่อพระองค์ทรงสั่งมัน ให้มันฟาดฟันอัชเคโลนและชายฝั่งทะเล?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบ​จะ​พัก​ได้​อย่าง​ไร ใน​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา เมื่อ​พระ​องค์​ได้​สั่ง​ให้​ดาบ​โจมตี อัชเคโลน​และ​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล”
  • Amos 3:6 - When the ram’s horn blows a warning, shouldn’t the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the Lord has planned it?
  • 1 Samuel 15:3 - Now go and completely destroy the entire Amalekite nation—men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to Cyrus, his anointed one, whose right hand he will empower. Before him, mighty kings will be paralyzed with fear. Their fortress gates will be opened, never to shut again.
  • Isaiah 45:2 - This is what the Lord says: “I will go before you, Cyrus, and level the mountains. I will smash down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • Isaiah 45:3 - And I will give you treasures hidden in the darkness— secret riches. I will do this so you may know that I am the Lord, the God of Israel, the one who calls you by name.
  • Ezekiel 25:16 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.
  • Isaiah 37:26 - “But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.
  • Isaiah 13:3 - I, the Lord, have dedicated these soldiers for this task. Yes, I have called mighty warriors to express my anger, and they will rejoice when I am exalted.”
  • Zephaniah 2:6 - The Philistine coast will become a wilderness pasture, a place of shepherd camps and enclosures for sheep and goats.
  • Zephaniah 2:7 - The remnant of the tribe of Judah will pasture there. They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon. For the Lord their God will visit his people in kindness and restore their prosperity again.
  • Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
  • Isaiah 46:11 - I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
  • Isaiah 10:6 - I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
  • Ezekiel 14:17 - “Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals.
  • Micah 6:9 - Fear the Lord if you are wise! His voice calls to everyone in Jerusalem: “The armies of destruction are coming; the Lord is sending them.
圣经
资源
计划
奉献