逐节对照
- New King James Version - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
- 新标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
- 当代译本 - 耶和华说:“遍地将要荒凉, 然而我不会彻底毁灭大地。
- 圣经新译本 - 因为耶和华这样说: “全国都必荒凉, 我却不尽行毁灭。
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
- New International Version - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
- New International Reader's Version - The Lord says, “The whole land will be destroyed. But I will not destroy it completely.
- English Standard Version - For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
- The Message - Yes, this is God’s Word on the matter: “The whole country will be laid waste— still it won’t be the end of the world. The earth will mourn and the skies lament Because I’ve given my word and won’t take it back. I’ve decided and won’t change my mind.”
- Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
- New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
- Amplified Bible - Therefore says the Lord, “The whole land shall be a desolation, Yet I will not cause total destruction.
- American Standard Version - For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
- King James Version - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
- New English Translation - All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.
- World English Bible - For Yahweh says, “The whole land will be a desolation; yet I will not make a full end.
- 新標點和合本 - 耶和華如此說:全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
- 當代譯本 - 耶和華說:「遍地將要荒涼, 然而我不會徹底毀滅大地。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說: “全國都必荒涼, 我卻不盡行毀滅。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『全國都必荒涼; 但我卻不盡行毁滅。
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華云、全地將成荒蕪、然我不盡滅之、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主如是云、全地必荒蕪、然我不盡滅之、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Todo el país quedará desolado, pero no lo destruiré por completo.
- 현대인의 성경 - 이것은 여호와의 말씀이다. “온 땅이 황폐할 것이나 내가 완전히 못 쓰게 하지는 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю ее полностью.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ainsi parle l’Eternel : Tout le pays est dévasté, mais je ne le détruirai pas ╵entièrement.
- リビングバイブル - 滅ぼせという主の命令が、 全地に行き渡っているのです。 しかし、神は宣言します。 「それでも、わたしの民はほんの少しだけ残る。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Toda esta terra ficará devastada, embora eu não vá destruí-la completamente.
- Hoffnung für alle - Er sprach: »Ich will dieses Land verwüsten – doch nicht ganz und gar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Cả nước này sẽ bị sụp đổ, nhưng Ta sẽ không hủy diệt hoàn toàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ทั้งแผ่นดินจะย่อยยับ แม้เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “ทั่วทั้งแผ่นดินจะเป็นที่รกร้าง แต่เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
交叉引用
- Amos 9:8 - “Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,” Says the Lord.
- Amos 9:9 - “For surely I will command, And will sift the house of Israel among all nations, As grain is sifted in a sieve; Yet not the smallest grain shall fall to the ground.
- Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered: “Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate,
- Isaiah 6:12 - The Lord has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land.
- Ezekiel 6:14 - So I will stretch out My hand against them and make the land desolate, yes, more desolate than the wilderness toward Diblah, in all their dwelling places. Then they shall know that I am the Lord.’ ” ’ ”
- Jeremiah 4:7 - The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant.
- Jeremiah 12:11 - They have made it desolate; Desolate, it mourns to Me; The whole land is made desolate, Because no one takes it to heart.
- Jeremiah 12:12 - The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the Lord shall devour From one end of the land to the other end of the land; No flesh shall have peace.
- 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her Sabbaths. As long as she lay desolate she kept Sabbath, to fulfill seventy years.
- Isaiah 24:3 - The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
- Isaiah 24:4 - The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
- Isaiah 24:5 - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
- Isaiah 24:6 - Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
- Isaiah 24:7 - The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
- Isaiah 24:8 - The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
- Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
- Isaiah 24:10 - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
- Isaiah 24:11 - There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
- Isaiah 24:12 - In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
- Isaiah 24:13 - When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
- Jeremiah 18:16 - To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
- Ezekiel 33:28 - For I will make the land most desolate, her arrogant strength shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through.
- Jeremiah 7:34 - Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall be desolate.
- Isaiah 24:1 - Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
- Romans 9:27 - Isaiah also cries out concerning Israel: “Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, The remnant will be saved.
- Romans 9:28 - For He will finish the work and cut it short in righteousness, Because the Lord will make a short work upon the earth.”
- Romans 9:29 - And as Isaiah said before: “Unless the Lord of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah.”
- Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I am the Lord their God.
- Ezekiel 11:13 - Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, “Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?”
- Romans 11:1 - I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
- Romans 11:2 - God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
- Romans 11:3 - “Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
- Romans 11:4 - But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
- Romans 11:5 - Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
- Romans 11:6 - And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- Romans 11:7 - What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
- Jeremiah 46:28 - Do not fear, O Jacob My servant,” says the Lord, “For I am with you; For I will make a complete end of all the nations To which I have driven you, But I will not make a complete end of you. I will rightly correct you, For I will not leave you wholly unpunished.”
- Jeremiah 5:18 - “Nevertheless in those days,” says the Lord, “I will not make a complete end of you.
- Jeremiah 30:11 - For I am with you,’ says the Lord, ‘to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.’
- Jeremiah 5:10 - “Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord’s.