逐节对照
- リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
- 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
- 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
- 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
- New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
- New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
- English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
- New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
- Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
- New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
- New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
- Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
- American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
- King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
- New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
- World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
- 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
- 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
- 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
- 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
- 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
- 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
- Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
- Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
- Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะต้องเห็นธง และได้ยินเสียงแตรงอนนานแค่ไหน
交叉引用
- エレミヤ書 4:5 - エルサレムとユダに向かって叫べ。 国中に響くように警報を鳴らせと言いなさい。 『いのちが危ないから、走って逃げるのだ。 要塞で固めた町へ逃げ込め。』
- エレミヤ書 4:6 - エルサレムから合図を送りなさい。 『すぐ、逃げ出せ。ぐずぐずするな。』 主であるわたしが、北から、 とてつもなく大きな破滅をもたらすからだ。
- エレミヤ書 4:19 - 私は苦痛のため身もだえします。 心臓は激しく波打っています。 とても黙ってはいられません。 敵のラッパの音と雄たけびを聞いたからです。
- 歴代誌Ⅱ 36:6 - ついに、エルサレムはバビロンの王ネブカデネザルに占領され、エホヤキムは鎖につながれてバビロンに引いて行かれました。
- 歴代誌Ⅱ 36:7 - ネブカデネザルはまた、神殿から金の鉢やその他の器具を持ち出し、バビロンにある彼の神殿に移しました。
- 歴代誌Ⅱ 36:10 - 翌年の春、彼はネブカデネザルから呼び出され、神殿の多くの宝物とともにバビロンへ連れて行かれました。ネブカデネザルは、エホヤキンの兄弟ゼデキヤを、ユダとエルサレムの新しい王に任命しました。
- 歴代誌Ⅱ 36:3 - エジプトの王は彼を王位から退け、ユダに銀百タラント(三千四百キログラム)と金一タラントの年貢を課しました。
- エレミヤ書 6:1 - ベニヤミン族よ、走って逃げなさい。 エルサレムから逃げ出しなさい。 それしか助かる道はありません。 テコアで警報を鳴らし、 ベテ・ハケレムでのろしを上げなさい。 この国を滅ぼそうと、 強力な軍隊が北方から攻めて来たことを、 すべての人に知らせなさい。
- 歴代誌Ⅱ 36:17 - そこで主は、バビロンの王を彼らのもとに攻め上らせたので、彼は若い男たちを神殿に押し込めて切り殺し、若い女や老人までも、容赦なく殺しました。主はバビロンの王を用いて、彼らを完全に滅ぼそうとしたのです。