Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he wouldn’t listen.
  • 新标点和合本 - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
  • 当代译本 - 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要把卷轴烧掉,王却不听,
  • 圣经新译本 - 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听他们,
  • 现代标点和合本 - 以利拿单和第莱雅并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • 和合本(拼音版) - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • New International Version - Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New International Reader's Version - Elnathan, Delaiah and Gemariah begged the king not to burn the scroll. But he wouldn’t listen to them.
  • English Standard Version - Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Christian Standard Bible - Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah had urged the king not to burn the scroll, he did not listen to them.
  • New American Standard Bible - Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New King James Version - Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them.
  • Amplified Bible - Even though Elnathan and Delaiah and Gemariah pleaded with the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • American Standard Version - Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll; but he would not hear them.
  • King James Version - Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
  • New English Translation - The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.
  • World English Bible - Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll; but he would not listen to them.
  • 新標點和合本 - 以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,他卻不聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽。
  • 當代譯本 - 雖然以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要把卷軸燒掉,王卻不聽,
  • 聖經新譯本 - 雖然以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽他們,
  • 呂振中譯本 - 並且 以利拿單 、 第萊雅 和 基瑪利雅 懇求王不要燒這書卷,王也不聽他們。
  • 現代標點和合本 - 以利拿單和第萊雅並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,他卻不聽。
  • 文理和合譯本 - 且以利拿單、第萊雅、基瑪利雅求王、勿焚其卷、而王弗聽、
  • 文理委辦譯本 - 利拿單、地來雅、其馬哩諫王、勿焚。王弗聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利拿單 、 第萊雅 、 基瑪利亞 、求王勿焚卷、王弗聽、
  • Nueva Versión Internacional - Esto sucedió a pesar de que Elnatán, Delaías y Guemarías le habían suplicado al rey que no quemara el rollo; pero el rey no les hizo caso.
  • 현대인의 성경 - 엘라단과 들라야와 그마랴가 왕에게 두루마리를 사르지 말라고 간청했으나 그는 듣지 않고
  • Новый Русский Перевод - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Восточный перевод - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant Elnathan, Delaya et Guemaria avaient prié le roi avec insistance de ne pas brûler le rouleau, mais il ne les avait pas écoutés.
  • Nova Versão Internacional - Embora Elnatã, Delaías e Gemarias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, ele não quis ouvi-los.
  • Hoffnung für alle - Nur Elnatan, Delaja und Gemarja flehten den König an, die Schriftrolle nicht zu verbrennen, aber er hörte nicht auf sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ên-na-than, Đê-la-gia, và Ghê-ma-ria đã tìm cách ngăn vua đừng đốt sách, nhưng vua nhất quyết không nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งๆ ที่เอลนาธันและเดไลยาห์กับเกมาริยาห์ทูลวิงวอนกษัตริย์ไม่ให้เผาหนังสือม้วน พระองค์ก็ไม่ทรงฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​เอลนาธาน เดไลยาห์ และ​เกมาริยาห์​พยายาม​ห้าม​กษัตริย์​ไม่​ให้​เผา​หนังสือ​ม้วน ท่าน​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง
交叉引用
  • Matthew 27:24 - Pilate saw that he wasn’t getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. The responsibility is yours!”
  • Matthew 27:25 - And all the people yelled back, “We will take responsibility for his death—we and our children!”
  • Proverbs 21:29 - The wicked bluff their way through, but the virtuous think before they act.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
  • Genesis 37:27 - Instead of hurting him, let’s sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother—our own flesh and blood!” And his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - So when the Ishmaelites, who were Midianite traders, came by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to them for twenty pieces of silver. And the traders took him to Egypt.
  • Matthew 27:4 - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Jeremiah 13:15 - Listen and pay attention! Do not be arrogant, for the Lord has spoken.
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God before it is too late. Acknowledge him before he brings darkness upon you, causing you to stumble and fall on the darkening mountains. For then, when you look for light, you will find only terrible darkness and gloom.
  • Jeremiah 13:17 - And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the Lord’s flock will be led away into exile.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
  • Acts of the Apostles 5:34 - But one member, a Pharisee named Gamaliel, who was an expert in religious law and respected by all the people, stood up and ordered that the men be sent outside the council chamber for a while.
  • Acts of the Apostles 5:35 - Then he said to his colleagues, “Men of Israel, take care what you are planning to do to these men!
  • Acts of the Apostles 5:36 - Some time ago there was that fellow Theudas, who pretended to be someone great. About 400 others joined him, but he was killed, and all his followers went their various ways. The whole movement came to nothing.
  • Acts of the Apostles 5:37 - After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.
  • Acts of the Apostles 5:38 - “So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.
  • Acts of the Apostles 5:39 - But if it is from God, you will not be able to overthrow them. You may even find yourselves fighting against God!”
  • Jeremiah 36:12 - he went down to the secretary’s room in the palace where the administrative officials were meeting. Elishama the secretary was there, along with Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • Genesis 37:22 - “Why should we shed any blood? Let’s just throw him into this empty cistern here in the wilderness. Then he’ll die without our laying a hand on him.” Reuben was secretly planning to rescue Joseph and return him to his father.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, he wouldn’t listen.
  • 新标点和合本 - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
  • 当代译本 - 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要把卷轴烧掉,王却不听,
  • 圣经新译本 - 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听他们,
  • 现代标点和合本 - 以利拿单和第莱雅并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • 和合本(拼音版) - 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
  • New International Version - Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New International Reader's Version - Elnathan, Delaiah and Gemariah begged the king not to burn the scroll. But he wouldn’t listen to them.
  • English Standard Version - Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Christian Standard Bible - Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah had urged the king not to burn the scroll, he did not listen to them.
  • New American Standard Bible - Even though Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • New King James Version - Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them.
  • Amplified Bible - Even though Elnathan and Delaiah and Gemariah pleaded with the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • American Standard Version - Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll; but he would not hear them.
  • King James Version - Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
  • New English Translation - The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.
  • World English Bible - Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll; but he would not listen to them.
  • 新標點和合本 - 以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,他卻不聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利拿單和第萊雅,並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽。
  • 當代譯本 - 雖然以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要把卷軸燒掉,王卻不聽,
  • 聖經新譯本 - 雖然以利拿單、第萊雅和基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,王卻不聽他們,
  • 呂振中譯本 - 並且 以利拿單 、 第萊雅 和 基瑪利雅 懇求王不要燒這書卷,王也不聽他們。
  • 現代標點和合本 - 以利拿單和第萊雅並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,他卻不聽。
  • 文理和合譯本 - 且以利拿單、第萊雅、基瑪利雅求王、勿焚其卷、而王弗聽、
  • 文理委辦譯本 - 利拿單、地來雅、其馬哩諫王、勿焚。王弗聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利拿單 、 第萊雅 、 基瑪利亞 、求王勿焚卷、王弗聽、
  • Nueva Versión Internacional - Esto sucedió a pesar de que Elnatán, Delaías y Guemarías le habían suplicado al rey que no quemara el rollo; pero el rey no les hizo caso.
  • 현대인의 성경 - 엘라단과 들라야와 그마랴가 왕에게 두루마리를 사르지 말라고 간청했으나 그는 듣지 않고
  • Новый Русский Перевод - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Восточный перевод - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant Elnathan, Delaya et Guemaria avaient prié le roi avec insistance de ne pas brûler le rouleau, mais il ne les avait pas écoutés.
  • Nova Versão Internacional - Embora Elnatã, Delaías e Gemarias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, ele não quis ouvi-los.
  • Hoffnung für alle - Nur Elnatan, Delaja und Gemarja flehten den König an, die Schriftrolle nicht zu verbrennen, aber er hörte nicht auf sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ên-na-than, Đê-la-gia, và Ghê-ma-ria đã tìm cách ngăn vua đừng đốt sách, nhưng vua nhất quyết không nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งๆ ที่เอลนาธันและเดไลยาห์กับเกมาริยาห์ทูลวิงวอนกษัตริย์ไม่ให้เผาหนังสือม้วน พระองค์ก็ไม่ทรงฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​เอลนาธาน เดไลยาห์ และ​เกมาริยาห์​พยายาม​ห้าม​กษัตริย์​ไม่​ให้​เผา​หนังสือ​ม้วน ท่าน​ก็​ยัง​ไม่​ฟัง
  • Matthew 27:24 - Pilate saw that he wasn’t getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. The responsibility is yours!”
  • Matthew 27:25 - And all the people yelled back, “We will take responsibility for his death—we and our children!”
  • Proverbs 21:29 - The wicked bluff their way through, but the virtuous think before they act.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
  • Genesis 37:27 - Instead of hurting him, let’s sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother—our own flesh and blood!” And his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - So when the Ishmaelites, who were Midianite traders, came by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to them for twenty pieces of silver. And the traders took him to Egypt.
  • Matthew 27:4 - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Jeremiah 13:15 - Listen and pay attention! Do not be arrogant, for the Lord has spoken.
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God before it is too late. Acknowledge him before he brings darkness upon you, causing you to stumble and fall on the darkening mountains. For then, when you look for light, you will find only terrible darkness and gloom.
  • Jeremiah 13:17 - And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the Lord’s flock will be led away into exile.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
  • Acts of the Apostles 5:34 - But one member, a Pharisee named Gamaliel, who was an expert in religious law and respected by all the people, stood up and ordered that the men be sent outside the council chamber for a while.
  • Acts of the Apostles 5:35 - Then he said to his colleagues, “Men of Israel, take care what you are planning to do to these men!
  • Acts of the Apostles 5:36 - Some time ago there was that fellow Theudas, who pretended to be someone great. About 400 others joined him, but he was killed, and all his followers went their various ways. The whole movement came to nothing.
  • Acts of the Apostles 5:37 - After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.
  • Acts of the Apostles 5:38 - “So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.
  • Acts of the Apostles 5:39 - But if it is from God, you will not be able to overthrow them. You may even find yourselves fighting against God!”
  • Jeremiah 36:12 - he went down to the secretary’s room in the palace where the administrative officials were meeting. Elishama the secretary was there, along with Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • Genesis 37:22 - “Why should we shed any blood? Let’s just throw him into this empty cistern here in the wilderness. Then he’ll die without our laying a hand on him.” Reuben was secretly planning to rescue Joseph and return him to his father.
圣经
资源
计划
奉献