逐节对照
- New American Standard Bible - Yet the king and all his servants who heard all these words did not tremble in fear, nor did they tear their garments.
- 新标点和合本 - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(神版-简体) - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 圣经新译本 - 王和他所有听见这一切话的臣仆,都不惊惧,也不撕裂衣服。
- 现代标点和合本 - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 和合本(拼音版) - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- New International Version - The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.
- New International Reader's Version - The king and some of his attendants heard all these words. But they weren’t afraid. They didn’t tear their clothes.
- English Standard Version - Yet neither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid, nor did they tear their garments.
- New Living Translation - Neither the king nor his attendants showed any signs of fear or repentance at what they heard.
- The Message - Neither the king nor any of his officials showed the slightest twinge of conscience as they listened to the messages read. Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to convince the king not to burn the scroll, but he brushed them off. He just plowed ahead and ordered Prince Jerahameel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Jeremiah the prophet and his secretary Baruch. But God had hidden them away. * * *
- Christian Standard Bible - As they heard all these words, the king and all his servants did not become terrified or tear their clothes.
- New King James Version - Yet they were not afraid, nor did they tear their garments, the king nor any of his servants who heard all these words.
- Amplified Bible - Yet the king and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they tear their clothes.
- American Standard Version - And they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.
- King James Version - Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.
- New English Translation - Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow.
- World English Bible - The king and his servants who heard all these words were not afraid, and didn’t tear their garments.
- 新標點和合本 - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 聖經新譯本 - 王和他所有聽見這一切話的臣僕,都不驚懼,也不撕裂衣服。
- 呂振中譯本 - 王和他的眾臣僕、就是聽見這一切話的人、都不震驚恐懼,也不撕裂 衣服。
- 現代標點和合本 - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 文理和合譯本 - 王及臣僕雖聞斯言、不畏懼、不裂衣、
- 文理委辦譯本 - 王臣雖聽所誦之言、不知警、不裂衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王與其諸臣聽此諸言、竟不畏懼、亦不裂衣、
- Nueva Versión Internacional - Ni el rey ni los jefes que escucharon todas estas palabras tuvieron temor ni se rasgaron las vestiduras.
- 현대인의 성경 - 왕과 그의 신하들은 이 모든 말을 듣고도 두려워하거나 조금도 뉘우치는 기색이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не выказали страха и не разорвали своих одежд.
- Восточный перевод - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ni le roi ni aucun de ses hauts fonctionnaires qui entendaient toutes ces paroles, ne furent alarmés, et aucun d’eux ne déchira ses vêtements en signe de consternation.
- リビングバイブル - ところが、エルナタンとデラヤとゲマルヤのほかは、だれも抗議もしません。この三人は、巻物を焼かないようにと訴えましたが、王は耳を貸しませんでした。そのほかの家来は、王のひどい仕打ちを見ても、感情を外に出しませんでした。
- Nova Versão Internacional - O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se.
- Hoffnung für alle - Weder der König noch seine Würdenträger waren entsetzt über das, was sie gehört hatten; niemand zerriss in Trauer sein Gewand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả vua lẫn quần thần đều không tỏ vẻ lo sợ hoặc ăn năn về những điều đã nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และข้าราชบริพารทั้งปวงที่ได้ฟังเนื้อความทั้งหมดนี้ไม่ได้แสดงท่าทีหวาดหวั่นแต่อย่างใด ทั้งไม่ได้ฉีกเสื้อผ้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้น กษัตริย์และบรรดาผู้รับใช้ของท่านที่ทราบเรื่องก็ไม่เกิดความกลัวหรือฉีกเสื้อของตนให้ขาด
交叉引用
- Job 15:4 - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
- Genesis 37:29 - Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.
- 2 Chronicles 34:19 - When the king heard the words of the Law, he tore his clothes.
- 2 Chronicles 34:20 - Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- 2 Chronicles 34:21 - “Go, inquire of the Lord for me and for those who are left in Israel and Judah, concerning the words of the book which has been found; for the wrath of the Lord which has poured out on us is great, because our fathers have not kept the word of the Lord, to act in accordance with everything that is written in this book.”
- 2 Chronicles 34:22 - So Hilkiah and those whom the king had told went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the wardrobe (she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her regarding this.
- 2 Chronicles 34:23 - Then she said to them, “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Tell the man who sent you to Me,
- 2 Chronicles 34:24 - this is what the Lord says: “Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, all the curses written in the book which they have read in the presence of the king of Judah.
- 2 Chronicles 34:25 - Since they have abandoned Me and have burned incense to other gods, so that they may provoke Me to anger with all the works of their hands, My wrath will be poured out on this place and it will not be quenched.” ’
- 2 Chronicles 34:26 - But to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord, this is what you shall say to him: ‘This is what the Lord, the God of Israel says: In regard to the words which you have heard,
- 2 Chronicles 34:27 - “Because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and its inhabitants, and because you humbled yourself before Me, tore your clothes, and wept before Me, I have indeed heard you,” declares the Lord.
- 2 Chronicles 34:28 - “Behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace, so your eyes will not see all the evil which I am bringing on this place and its inhabitants.” ’ ” And they brought back word to the king.
- 2 Chronicles 34:29 - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
- 2 Chronicles 34:30 - The king went up to the house of the Lord with all the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, from the greatest to the least; and he read in their presence all the words of the Book of the Covenant which was found in the house of the Lord.
- 2 Chronicles 34:31 - Then the king stood in his place and made a covenant before the Lord to walk after the Lord, and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that are written in this book.
- 2 Kings 22:11 - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
- 2 Kings 22:12 - Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- 2 Kings 22:13 - “Go, inquire of the Lord for me and for the people and all Judah concerning the words of this book that has been found, for the wrath of the Lord that burns against us is great, because our fathers did not listen to the words of this book, to act in accordance with everything that is written regarding us.”
- 2 Kings 22:14 - So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe (and she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her.
- 2 Kings 22:15 - Then she said to them, “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Tell the man who sent you to Me,
- 2 Kings 22:16 - “This is what the Lord says: ‘Behold, I am going to bring disaster on this place and on its inhabitants, all the words of the book which the king of Judah has read.
- 2 Kings 22:17 - Since they have abandoned Me and have burned incense to other gods so that they may provoke Me to anger with all the work of their hands, My wrath burns against this place, and it shall not be quenched.’ ”
- 2 Kings 22:18 - But to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord, this is what you shall say to him: “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Regarding the words which you have heard,
- 2 Kings 22:19 - since your heart was tender and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become an object of horror and a curse, and you have torn your clothes and wept before Me, I have indeed heard you,’ declares the Lord.”
- Matthew 12:41 - The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
- Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
- Romans 3:18 - “There is no fear of God before their eyes.”
- Jeremiah 5:3 - Lord, do Your eyes not look for honesty? You have struck them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to accept discipline. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
- 1 Kings 21:27 - Yet it came about, when Ahab heard these words, that he tore his clothes and put on sackcloth and fasted, and he lay in sackcloth and went about despondently.
- 2 Kings 19:1 - Now when King Hezekiah heard the report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and entered the house of the Lord.
- 2 Kings 19:2 - Then he sent Eliakim, who was in charge of the household, with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
- Psalms 64:5 - They make firm for themselves an evil purpose; They talk of setting snares secretly; They say, “Who can see them?”
- Jonah 3:6 - When the word reached the king of Nineveh, he got up from his throne, removed his robe from himself, covered himself with sackcloth, and sat on the dust.
- Psalms 36:1 - Wrongdoing speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.
- Jeremiah 36:16 - When they had heard all the words, they turned in fear one to another. And they said to Baruch, “We will certainly report all these words to the king.”