逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giê-rê-mi:
- 新标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
- 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,耶和华对耶利米说:
- 圣经新译本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:
- 现代标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
- 和合本(拼音版) - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
- New International Version - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
- English Standard Version - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
- New Living Translation - During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah, the Lord gave this message to Jeremiah:
- The Message - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
- Christian Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
- New American Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
- New King James Version - Now it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came to Jeremiah from the Lord, saying:
- Amplified Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
- American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came unto Jeremiah from Jehovah, saying,
- King James Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying,
- New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
- World English Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from Yahweh, saying,
- 新標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
- 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,耶和華對耶利米說:
- 聖經新譯本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華那裡有這話臨到耶利米,說:
- 呂振中譯本 - 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年、有 以下 這話出於永恆主而傳與 耶利米 ,說:
- 現代標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
- 文理和合譯本 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、耶和華諭耶利米曰、
- 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、主有言諭 耶利米 曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
- 현대인의 성경 - 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 여호와께서 나에게 말씀 하셨다.
- Новый Русский Перевод - В четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии, Господь сказал Иеремии:
- Восточный перевод - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
- La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda , l’Eternel adressa ce message à Jérémie :
- リビングバイブル - ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の第四年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
- Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr von König Jojakim, dem Sohn von Josia, sprach der Herr zu Jeremia:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สี่ของรัชสมัยเยโฮยาคิมบุตรโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ดังนี้
交叉引用
- Giê-rê-mi 35:1 - Đây là sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Giê-rê-mi khi Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, làm vua Giu-đa:
- 2 Các Vua 24:1 - Lúc ấy, Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn đem quân đến đánh Giu-đa. Sau ba năm chịu thần phục, Giê-hô-gia-kim nổi lên chống lại Ba-by-lôn.
- 2 Các Vua 24:2 - Chúa khiến các nước Canh-đê, A-ram, Mô-áp, và Am-môn đem quân đến tàn phá Giu-đa theo lời Chúa Hằng Hữu đã dùng các tiên tri đầy tớ Ngài phán trước.
- Giê-rê-mi 45:1 - Đây là lời của Tiên tri Giê-rê-mi nói với Ba-rúc, con Nê-ri-gia, vào năm thứ tư triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, sau khi Ba-rúc chép xuống mọi điều Giê-rê-mi đã đọc. Ông nói:
- 2 Sử Ký 36:5 - Giê-hô-gia-kim được hai mươi lăm tuổi khi lên ngôi, và trị vì được mười một năm tại Giê-ru-sa-lem. Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của mình.
- Giê-rê-mi 25:1 - Đây là sứ điệp từ Chúa Hằng Hữu ban cho Giê-rê-mi phán về dân cư Giu-đa vào năm thứ tư Giê-hô-gia-kim cai trị Giu-đa. Đây cũng là năm Vua Nê-bu-cát-nết-sa bắt đầu cai trị Ba-by-lôn.