逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러므로 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 말한다. 레갑의 아들 요나답에게 나를 섬길 후손이 영원히 끊어지지 않을 것이다.”
- 新标点和合本 - 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:利甲的儿子约拿达必永远不断有人侍立在我面前。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以万军之耶和华—以色列的 神如此说:利甲的儿子约拿达必永远不断有人侍立在我面前。”
- 当代译本 - 因此,利甲的儿子约拿达的子孙必永远事奉我。这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。’”
- 圣经新译本 - 所以,万军之耶和华以色列的 神这样说:‘利甲的儿子约拿达必永远不断有人在我面前侍立。’”
- 现代标点和合本 - 所以万军之耶和华以色列的神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”
- 和合本(拼音版) - 所以万军之耶和华以色列的上帝如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”
- New International Version - Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘Jehonadab son of Rekab will never fail to have a descendant to serve me.’ ”
- New International Reader's Version - So the Lord who rules over all speaks. The God of Israel says, ‘Jehonadab, the son of Rekab, will always have someone from his family line to serve me.’ ”
- English Standard Version - therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me.”
- New Living Translation - Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘Jehonadab son of Recab will always have descendants who serve me.’”
- Christian Standard Bible - this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to stand before me always.’”
- New American Standard Bible - therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says: “Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before Me always.” ’ ”
- New King James Version - therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before Me forever.” ’ ”
- Amplified Bible - therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Jonadab the son of Rechab shall never fail to have a man (descendant) to stand before Me always.” ’ ”
- American Standard Version - therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
- King James Version - Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
- New English Translation - So the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Jonadab son of Rechab will never lack a male descendant to serve me.’”
- World English Bible - therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says: ‘Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before me forever.’”
- 新標點和合本 - 所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人侍立在我面前。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人侍立在我面前。」
- 當代譯本 - 因此,利甲的兒子約拿達的子孫必永遠事奉我。這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。』」
- 聖經新譯本 - 所以,萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人在我面前侍立。’”
- 呂振中譯本 - 所以萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說: 利甲 的兒子 約拿達 必永不截斷地有人侍立在我面前。』
- 現代標點和合本 - 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」
- 文理和合譯本 - 故利甲子約拿達、必永不乏人、侍於我前、萬軍之耶和華、以色列之上帝言之矣、
- 文理委辦譯本 - 故哩甲子約拿撻必不乏人、侍我左右、歷世弗替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故萬有之主 以色列 之天主如是云、 利甲 子 約拿達 永不乏人存於我前、
- Nueva Versión Internacional - así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: ‘Nunca le faltará a Jonadab hijo de Recab un descendiente que esté a mi servicio todos los días’ ”».
- Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Ионадав, сын Рехава, не останется без потомка, который будет Мне служить.
- Восточный перевод - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Ионадав, сын Рехава, не останется без потомка, который будет Мне служить».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Ионадав, сын Рехава, не останется без потомка, который будет Мне служить».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: «Ионадав, сын Рехава, не останется без потомка, который будет Мне служить».
- La Bible du Semeur 2015 - à cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Yonadab, fils de Rékab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent tous les jours en ma présence.
- Nova Versão Internacional - Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Jamais faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente que me sirva’ ”.
- Hoffnung für alle - wird es immer einen Nachkommen von Jonadab geben, der in meinem Dienst steht. Das verspreche ich, der Herr!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: ‘Giô-na-đáp, con Rê-cáp, sẽ luôn có con cháu phục vụ Ta mãi mãi.’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘โยนาดับบุตรเรคาบจะไม่ขาดคนที่จะปรนนิบัติเรา’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า โยนาดับบุตรเรคาบจะมีผู้สืบเชื้อสายที่จะยืนอยู่เบื้องหน้าเราเสมอ’”
交叉引用
- 유다서 1:24 - 여러분을 넘어지지 않게 지켜 주셔서 자기의 영광 앞에 흠 없이 큰 기쁨으로 서게 하실 분,
- 예레미야 33:17 - 나 여호와가 말한다. 다윗의 후손 가운데서 이스라엘의 왕위에 앉을 자가 끊어지지 않고
- 예레미야 33:18 - 내 앞에서 번제와 소제와 그 밖의 다른 희생제물을 드리며 나를 섬기는 레위 지파의 제사장들도 끊어지지 않을 것이다.”
- 시편 5:5 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
- 역대상 2:55 - 그리고 야베스에 사는 서기관의 일족은 디랏 사람, 시므앗 사람, 수갓 사람들이었으며 이들은 모두 레갑 가문의 조상인 함맛에게서 나온 겐 씨족이었다.
- 예레미야 15:19 - 그러자 여호와께서 대답하셨다. “네가 만일 회개하면 내가 너를 회복시켜 다시 나를 섬길 수 있도록 하겠다. 네가 천한 말을 하지 않고 값진 말을 하면 너는 나의 대변자가 될 것이다. 너는 이 백성이 너에게 찾아오게 하고 네가 그들에게 찾아가지 않도록 하라.
- 누가복음 21:36 - 그러므로 너희는 앞으로 일어날 이 모든 일들을 겪지 않고 내 앞에 설 수 있도록 언제나 정신 차리고 기도하여라.”