Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:11 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说: ‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善; 他的慈爱永远长存!’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说: 你们要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存! 他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说: 你们要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存! 他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 但这些地方必传出欢乐声、新郎新娘的欢笑声和在耶和华殿中献感恩祭者的歌唱声, “‘要感谢万军之耶和华, 因为耶和华是美善的, 祂的慈爱永远长存。’ 因为我必使被掳的人返乡,重建家园。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音;还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说:“你们要称谢万军之耶和华,因为耶和华是至善的,他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回,像起初一样。’”这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说: ‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说: “‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存。’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
  • New International Version - the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, “Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord.
  • New International Reader's Version - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
  • English Standard Version - the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the Lord: “‘Give thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his steadfast love endures forever!’ For I will restore the fortunes of the land as at first, says the Lord.
  • New Living Translation - the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the Lord. They will sing, ‘Give thanks to the Lord of Heaven’s Armies, for the Lord is good. His faithful love endures forever!’ For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the Lord.
  • Christian Standard Bible - a sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride, and the voice of those saying, Give thanks to the Lord of Armies, for the Lord is good; his faithful love endures forever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the Lord.
  • New American Standard Bible - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride, the voice of those who say, “Give thanks to the Lord of armies, For the Lord is good, For His mercy is everlasting,” as they bring a thanksgiving offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
  • New King James Version - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: “Praise the Lord of hosts, For the Lord is good, For His mercy endures forever”— and of those who will bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause the captives of the land to return as at the first,’ says the Lord.
  • Amplified Bible - the [sound of the] voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the [song-filled] voice of those who say, “Give praise and thanks to the Lord of hosts, For the Lord is good; For His [steadfast] lovingkindness (mercy) endures forever”; and of those who bring a thank offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
  • American Standard Version - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
  • King James Version - The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the Lord of hosts: for the Lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the Lord.
  • New English Translation - Once again there will be sounds of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. Once again people will bring their thank offerings to the temple of the Lord and will say, “Give thanks to the Lord who rules over all. For the Lord is good and his unfailing love lasts forever.” For I, the Lord, affirm that I will restore the land to what it was in days of old.’
  • World English Bible - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善; 他的慈愛永遠長存! 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音;因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲, 「『要感謝萬軍之耶和華, 因為耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。』 因為我必使被擄的人返鄉,重建家園。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 『要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!』 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音,因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、
  • Nueva Versión Internacional - el grito de gozo y alegría, el canto del novio y de la novia, y la voz de los que traen a la casa del Señor ofrendas de acción de gracias y cantan: »” ‘Den gracias al Señor Todopoderoso, porque el Señor es bueno, porque su amor es eterno’. Yo cambiaré la suerte de este país —afirma el Señor—, y volverá a ser como al principio”.
  • 현대인의 성경 - 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 다시 들릴 것이며 내 성전에서 감사제를 드리는 자들이 ‘전능하신 여호와께 감사하라. 여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다’ 하고 노래하는 소리가 다시 들릴 것이다. 이것은 내가 이 땅을 회복하여 전과 같게 할 것이기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Господа и говорящих: «Славьте Господа Сил, потому что Господь благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y entendra encore les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, la voix de ceux qui diront, lorsqu’ils viendront offrir leur sacrifice de reconnaissance dans le temple de l’Eternel : « Célébrez l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes car l’Eternel est bon et son amour ╵dure à toujours. » Car je restaurerai le pays pour qu’il soit comme autrefois, l’Eternel le déclare .
  • Nova Versão Internacional - as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: “ ‘Deem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre’. “Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Überall wird wieder Freude und Jubel herrschen, es wird fröhliche Hochzeitsfeiern geben. Ihr werdet hören, wie die Menschen mich preisen und sagen: ›Lobt den Herrn, den allmächtigen Gott, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!‹ Ihr werdet sehen, wie sie wieder in den Tempel gehen, um mir Dankopfer darzubringen. Ja, ich wende das Schicksal eures Landes zum Guten, so wie es früher war. Mein Wort gilt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những tiếng mừng rỡ và tiếng cười vui vẻ. Người ta sẽ lại nghe tiếng hân hoan của chú rể và cô dâu, cùng những bài hát của những người dâng lời tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ hát: ‘Cảm tạ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, vì Chúa Hằng Hữu thật nhân từ. Lòng thương xót Ngài còn đến đời đời!’ Vì Ta sẽ cho đất nước này vui tươi phồn thịnh hơn hẳn ngày xưa. Chúa Hằng Hữu phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเสียงรื่นเริงยินดี เสียงเจ้าบ่าวเจ้าสาว เสียงบรรดาผู้นำเครื่องบูชาขอบพระคุณมายังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ ‘ “ขอบพระคุณพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเสริฐ ความรักของพระองค์ดำรงนิรันดร์” เพราะเราจะคืนความเจริญรุ่งเรืองแก่กรุงนี้เหมือนแต่ก่อน’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​แห่ง​ความ​ยินดี​และ​ดีใจ เสียง​ของ​เจ้าบ่าว​และ​เจ้าสาว และ​เสียง​ร้อง​เพลง ขณะ​ที่​พวก​เขา​นำ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ‘จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล’ เพราะ​เรา​จะ​ให้​แผ่นดิน​เจริญ​รุ่งเรือง​อย่าง​ที่​เคย​เป็น​มา​ตั้งแต่​แรก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Nehemiah 12:43 - That day they offered great sacrifices, an exuberant celebration because God had filled them with great joy. The women and children raised their happy voices with all the rest. Jerusalem’s jubilation was heard far and wide. * * *
  • Ezra 3:11 - All the people boomed out hurrahs, praising God as the foundation of The Temple of God was laid. As many were noisily shouting with joy, many of the older priests, Levites, and family heads who had seen the first Temple, when they saw the foundations of this Temple laid, wept loudly for joy. People couldn’t distinguish the shouting from the weeping. The sound of their voices reverberated for miles around.
  • Psalms 100:4 - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Psalms 100:5 - For God is sheer beauty, all-generous in love, loyal always and ever.
  • Psalms 118:1 - Thank God because he’s good, because his love never quits. Tell the world, Israel, “His love never quits.” And you, clan of Aaron, tell the world, “His love never quits.” And you who fear God, join in, “His love never quits.”
  • Nehemiah 8:12 - So the people went off to feast, eating and drinking and including the poor in a great celebration. Now they got it; they understood the reading that had been given to them. * * *
  • Psalms 136:1 - Thank God! He deserves your thanks. His love never quits. Thank the God of all gods, His love never quits. Thank the Lord of all lords. His love never quits.
  • Psalms 136:4 - Thank the miracle-working God, His love never quits. The God whose skill formed the cosmos, His love never quits. The God who laid out earth on ocean foundations, His love never quits. The God who filled the skies with light, His love never quits. The sun to watch over the day, His love never quits. Moon and stars as guardians of the night, His love never quits. The God who struck down the Egyptian firstborn, His love never quits. And rescued Israel from Egypt’s oppression, His love never quits. Took Israel in hand with his powerful hand, His love never quits. Split the Red Sea right in half, His love never quits. Led Israel right through the middle, His love never quits. Dumped Pharaoh and his army in the sea, His love never quits. The God who marched his people through the desert, His love never quits. Smashed huge kingdoms right and left, His love never quits. Struck down the famous kings, His love never quits. Struck Sihon the Amorite king, His love never quits. Struck Og the Bashanite king, His love never quits. Then distributed their land as booty, His love never quits. Handed the land over to Israel. His love never quits.
  • Psalms 136:23 - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
  • Isaiah 12:1 - And you will say in that day, “I thank you, God. You were angry but your anger wasn’t forever. You withdrew your anger and moved in and comforted me.
  • Isaiah 12:2 - “Yes, indeed—God is my salvation. I trust, I won’t be afraid. God—yes God!—is my strength and song, best of all, my salvation!”
  • Isaiah 12:3 - Joyfully you’ll pull up buckets of water from the wells of salvation. And as you do it, you’ll say, “Give thanks to God. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he’s done, spread the news of his great reputation!
  • Isaiah 12:5 - “Sing praise-songs to God. He’s done it all! Let the whole earth know what he’s done! Raise the roof! Sing your hearts out, O Zion! The Greatest lives among you: The Holy of Israel.”
  • Zephaniah 3:14 - So sing, Daughter Zion! Raise your voices, Israel! Daughter Jerusalem, be happy! celebrate! God has reversed his judgments against you and sent your enemies off chasing their tails. From now on, God is Israel’s king, in charge at the center. There’s nothing to fear from evil ever again!
  • 2 Chronicles 20:21 - After talking it over with the people, Jehoshaphat appointed a choir for God; dressed in holy robes, they were to march ahead of the troops, singing, Give thanks to God, His love never quits.
  • John 3:29 - “That’s why my cup is running over. This is the assigned moment for him to move into the center, while I slip off to the sidelines.
  • Jeremiah 16:9 - God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, “Watch this! I’m about to banish smiles and laughter from this place. No more brides and bridegrooms celebrating. And I’m doing it in your lifetime, before your very eyes.
  • 1 Chronicles 16:8 - Thank God! Call out his Name! Tell the whole world who he is and what he’s done! Sing to him! Play songs for him! Broadcast all his wonders! Revel in his holy Name, God-seekers, be jubilant! Study God and his strength, seek his presence day and night; Remember all the wonders he performed, the miracles and judgments that came out of his mouth. Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! He is God, our God; wherever you go you come on his judgments and decisions. He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded, The same one he made with Abraham, the very one he swore to Isaac; He posted it in big block letters to Jacob, this eternal covenant with Israel: “I give you the land of Canaan, this is your inheritance; Even though you’re not much to look at, a few straggling strangers.”
  • 2 Chronicles 29:31 - Hezekiah then made this response: “The dedication is complete—you’re consecrated to God. Now you’re ready: Come forward and bring your sacrifices and Thank-Offerings to The Temple of God.” And come they did. Everyone in the congregation brought sacrifices and Thank-Offerings and some, overflowing with generosity, even brought Whole-Burnt-Offerings, a generosity expressed in seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs—all for Whole-Burnt-Offerings for God! The total number of animals consecrated for sacrifice that day amounted to six hundred bulls and three thousand sheep. They ran out of priests qualified to slaughter all the Whole-Burnt-Offerings so their brother Levites stepped in and helped out while other priests consecrated themselves for the work. It turned out that the Levites had been more responsible in making sure they were properly consecrated than the priests had been. Besides the overflow of Whole-Burnt-Offerings there were also choice pieces for the Peace-Offerings and lavish libations that went with the Whole-Burnt-Offerings. The worship in The Temple of God was on a firm footing again!
  • 2 Chronicles 5:13 - Then a billowing cloud filled The Temple of God. The priests couldn’t even carry out their duties because of the cloud—the glory of God!—that filled The Temple of God.
  • Psalms 106:1 - Hallelujah! Thank God! And why? Because he’s good, because his love lasts. But who on earth can do it— declaim God’s mighty acts, broadcast all his praises? You’re one happy man when you do what’s right, one happy woman when you form the habit of justice.
  • Psalms 107:1 - Oh, thank God—he’s so good! His love never runs out. All of you set free by God, tell the world! Tell how he freed you from oppression, Then rounded you up from all over the place, from the four winds, from the seven seas.
  • 1 Chronicles 16:34 - Give thanks to God—he is good and his love never quits. Say, “Save us, Savior God, round us up and get us out of these godless places, So we can give thanks to your holy Name, and bask in your life of praise.” Blessed be God, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, “Yes! Amen!” and “Praise God!” * * *
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说: ‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善; 他的慈爱永远长存!’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说: 你们要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存! 他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说: 你们要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存! 他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 但这些地方必传出欢乐声、新郎新娘的欢笑声和在耶和华殿中献感恩祭者的歌唱声, “‘要感谢万军之耶和华, 因为耶和华是美善的, 祂的慈爱永远长存。’ 因为我必使被掳的人返乡,重建家园。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音;还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说:“你们要称谢万军之耶和华,因为耶和华是至善的,他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回,像起初一样。’”这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说: ‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说: “‘要称谢万军之耶和华, 因耶和华本为善, 他的慈爱永远长存。’ 又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
  • New International Version - the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, “Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord.
  • New International Reader's Version - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
  • English Standard Version - the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the Lord: “‘Give thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his steadfast love endures forever!’ For I will restore the fortunes of the land as at first, says the Lord.
  • New Living Translation - the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the Lord. They will sing, ‘Give thanks to the Lord of Heaven’s Armies, for the Lord is good. His faithful love endures forever!’ For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the Lord.
  • Christian Standard Bible - a sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride, and the voice of those saying, Give thanks to the Lord of Armies, for the Lord is good; his faithful love endures forever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the Lord.
  • New American Standard Bible - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride, the voice of those who say, “Give thanks to the Lord of armies, For the Lord is good, For His mercy is everlasting,” as they bring a thanksgiving offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
  • New King James Version - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: “Praise the Lord of hosts, For the Lord is good, For His mercy endures forever”— and of those who will bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause the captives of the land to return as at the first,’ says the Lord.
  • Amplified Bible - the [sound of the] voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the [song-filled] voice of those who say, “Give praise and thanks to the Lord of hosts, For the Lord is good; For His [steadfast] lovingkindness (mercy) endures forever”; and of those who bring a thank offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
  • American Standard Version - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness endureth for ever; and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.
  • King James Version - The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the Lord of hosts: for the Lord is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the Lord.
  • New English Translation - Once again there will be sounds of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. Once again people will bring their thank offerings to the temple of the Lord and will say, “Give thanks to the Lord who rules over all. For the Lord is good and his unfailing love lasts forever.” For I, the Lord, affirm that I will restore the land to what it was in days of old.’
  • World English Bible - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善; 他的慈愛永遠長存! 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音;因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音,並聽見有人說: 你們要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存! 他們奉感謝祭到耶和華的殿中;因為我必使這地被擄的人歸回,如起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲, 「『要感謝萬軍之耶和華, 因為耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。』 因為我必使被擄的人返鄉,重建家園。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說: 「你們要稱謝萬軍之永恆主, 因為永恆主至善, 因為他的堅愛永遠長存。」 因為我必恢復這地的故業、像起初一樣; 這是 永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 『要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!』 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音,因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、
  • Nueva Versión Internacional - el grito de gozo y alegría, el canto del novio y de la novia, y la voz de los que traen a la casa del Señor ofrendas de acción de gracias y cantan: »” ‘Den gracias al Señor Todopoderoso, porque el Señor es bueno, porque su amor es eterno’. Yo cambiaré la suerte de este país —afirma el Señor—, y volverá a ser como al principio”.
  • 현대인의 성경 - 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 다시 들릴 것이며 내 성전에서 감사제를 드리는 자들이 ‘전능하신 여호와께 감사하라. 여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다’ 하고 노래하는 소리가 다시 들릴 것이다. 이것은 내가 이 땅을 회복하여 전과 같게 할 것이기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Господа и говорящих: «Славьте Господа Сил, потому что Господь благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «Славьте Вечного, Повелителя Сил, потому что Он благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y entendra encore les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, la voix de ceux qui diront, lorsqu’ils viendront offrir leur sacrifice de reconnaissance dans le temple de l’Eternel : « Célébrez l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes car l’Eternel est bon et son amour ╵dure à toujours. » Car je restaurerai le pays pour qu’il soit comme autrefois, l’Eternel le déclare .
  • Nova Versão Internacional - as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: “ ‘Deem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre’. “Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Überall wird wieder Freude und Jubel herrschen, es wird fröhliche Hochzeitsfeiern geben. Ihr werdet hören, wie die Menschen mich preisen und sagen: ›Lobt den Herrn, den allmächtigen Gott, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!‹ Ihr werdet sehen, wie sie wieder in den Tempel gehen, um mir Dankopfer darzubringen. Ja, ich wende das Schicksal eures Landes zum Guten, so wie es früher war. Mein Wort gilt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những tiếng mừng rỡ và tiếng cười vui vẻ. Người ta sẽ lại nghe tiếng hân hoan của chú rể và cô dâu, cùng những bài hát của những người dâng lời tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu. Họ sẽ hát: ‘Cảm tạ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, vì Chúa Hằng Hữu thật nhân từ. Lòng thương xót Ngài còn đến đời đời!’ Vì Ta sẽ cho đất nước này vui tươi phồn thịnh hơn hẳn ngày xưa. Chúa Hằng Hữu phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือเสียงรื่นเริงยินดี เสียงเจ้าบ่าวเจ้าสาว เสียงบรรดาผู้นำเครื่องบูชาขอบพระคุณมายังพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ ‘ “ขอบพระคุณพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประเสริฐ ความรักของพระองค์ดำรงนิรันดร์” เพราะเราจะคืนความเจริญรุ่งเรืองแก่กรุงนี้เหมือนแต่ก่อน’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​แห่ง​ความ​ยินดี​และ​ดีใจ เสียง​ของ​เจ้าบ่าว​และ​เจ้าสาว และ​เสียง​ร้อง​เพลง ขณะ​ที่​พวก​เขา​นำ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ‘จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล’ เพราะ​เรา​จะ​ให้​แผ่นดิน​เจริญ​รุ่งเรือง​อย่าง​ที่​เคย​เป็น​มา​ตั้งแต่​แรก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • Nehemiah 12:43 - That day they offered great sacrifices, an exuberant celebration because God had filled them with great joy. The women and children raised their happy voices with all the rest. Jerusalem’s jubilation was heard far and wide. * * *
  • Ezra 3:11 - All the people boomed out hurrahs, praising God as the foundation of The Temple of God was laid. As many were noisily shouting with joy, many of the older priests, Levites, and family heads who had seen the first Temple, when they saw the foundations of this Temple laid, wept loudly for joy. People couldn’t distinguish the shouting from the weeping. The sound of their voices reverberated for miles around.
  • Psalms 100:4 - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Psalms 100:5 - For God is sheer beauty, all-generous in love, loyal always and ever.
  • Psalms 118:1 - Thank God because he’s good, because his love never quits. Tell the world, Israel, “His love never quits.” And you, clan of Aaron, tell the world, “His love never quits.” And you who fear God, join in, “His love never quits.”
  • Nehemiah 8:12 - So the people went off to feast, eating and drinking and including the poor in a great celebration. Now they got it; they understood the reading that had been given to them. * * *
  • Psalms 136:1 - Thank God! He deserves your thanks. His love never quits. Thank the God of all gods, His love never quits. Thank the Lord of all lords. His love never quits.
  • Psalms 136:4 - Thank the miracle-working God, His love never quits. The God whose skill formed the cosmos, His love never quits. The God who laid out earth on ocean foundations, His love never quits. The God who filled the skies with light, His love never quits. The sun to watch over the day, His love never quits. Moon and stars as guardians of the night, His love never quits. The God who struck down the Egyptian firstborn, His love never quits. And rescued Israel from Egypt’s oppression, His love never quits. Took Israel in hand with his powerful hand, His love never quits. Split the Red Sea right in half, His love never quits. Led Israel right through the middle, His love never quits. Dumped Pharaoh and his army in the sea, His love never quits. The God who marched his people through the desert, His love never quits. Smashed huge kingdoms right and left, His love never quits. Struck down the famous kings, His love never quits. Struck Sihon the Amorite king, His love never quits. Struck Og the Bashanite king, His love never quits. Then distributed their land as booty, His love never quits. Handed the land over to Israel. His love never quits.
  • Psalms 136:23 - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
  • Isaiah 12:1 - And you will say in that day, “I thank you, God. You were angry but your anger wasn’t forever. You withdrew your anger and moved in and comforted me.
  • Isaiah 12:2 - “Yes, indeed—God is my salvation. I trust, I won’t be afraid. God—yes God!—is my strength and song, best of all, my salvation!”
  • Isaiah 12:3 - Joyfully you’ll pull up buckets of water from the wells of salvation. And as you do it, you’ll say, “Give thanks to God. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he’s done, spread the news of his great reputation!
  • Isaiah 12:5 - “Sing praise-songs to God. He’s done it all! Let the whole earth know what he’s done! Raise the roof! Sing your hearts out, O Zion! The Greatest lives among you: The Holy of Israel.”
  • Zephaniah 3:14 - So sing, Daughter Zion! Raise your voices, Israel! Daughter Jerusalem, be happy! celebrate! God has reversed his judgments against you and sent your enemies off chasing their tails. From now on, God is Israel’s king, in charge at the center. There’s nothing to fear from evil ever again!
  • 2 Chronicles 20:21 - After talking it over with the people, Jehoshaphat appointed a choir for God; dressed in holy robes, they were to march ahead of the troops, singing, Give thanks to God, His love never quits.
  • John 3:29 - “That’s why my cup is running over. This is the assigned moment for him to move into the center, while I slip off to the sidelines.
  • Jeremiah 16:9 - God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, “Watch this! I’m about to banish smiles and laughter from this place. No more brides and bridegrooms celebrating. And I’m doing it in your lifetime, before your very eyes.
  • 1 Chronicles 16:8 - Thank God! Call out his Name! Tell the whole world who he is and what he’s done! Sing to him! Play songs for him! Broadcast all his wonders! Revel in his holy Name, God-seekers, be jubilant! Study God and his strength, seek his presence day and night; Remember all the wonders he performed, the miracles and judgments that came out of his mouth. Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! He is God, our God; wherever you go you come on his judgments and decisions. He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded, The same one he made with Abraham, the very one he swore to Isaac; He posted it in big block letters to Jacob, this eternal covenant with Israel: “I give you the land of Canaan, this is your inheritance; Even though you’re not much to look at, a few straggling strangers.”
  • 2 Chronicles 29:31 - Hezekiah then made this response: “The dedication is complete—you’re consecrated to God. Now you’re ready: Come forward and bring your sacrifices and Thank-Offerings to The Temple of God.” And come they did. Everyone in the congregation brought sacrifices and Thank-Offerings and some, overflowing with generosity, even brought Whole-Burnt-Offerings, a generosity expressed in seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs—all for Whole-Burnt-Offerings for God! The total number of animals consecrated for sacrifice that day amounted to six hundred bulls and three thousand sheep. They ran out of priests qualified to slaughter all the Whole-Burnt-Offerings so their brother Levites stepped in and helped out while other priests consecrated themselves for the work. It turned out that the Levites had been more responsible in making sure they were properly consecrated than the priests had been. Besides the overflow of Whole-Burnt-Offerings there were also choice pieces for the Peace-Offerings and lavish libations that went with the Whole-Burnt-Offerings. The worship in The Temple of God was on a firm footing again!
  • 2 Chronicles 5:13 - Then a billowing cloud filled The Temple of God. The priests couldn’t even carry out their duties because of the cloud—the glory of God!—that filled The Temple of God.
  • Psalms 106:1 - Hallelujah! Thank God! And why? Because he’s good, because his love lasts. But who on earth can do it— declaim God’s mighty acts, broadcast all his praises? You’re one happy man when you do what’s right, one happy woman when you form the habit of justice.
  • Psalms 107:1 - Oh, thank God—he’s so good! His love never runs out. All of you set free by God, tell the world! Tell how he freed you from oppression, Then rounded you up from all over the place, from the four winds, from the seven seas.
  • 1 Chronicles 16:34 - Give thanks to God—he is good and his love never quits. Say, “Save us, Savior God, round us up and get us out of these godless places, So we can give thanks to your holy Name, and bask in your life of praise.” Blessed be God, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then everybody said, “Yes! Amen!” and “Praise God!” * * *
圣经
资源
计划
奉献