逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 巴比倫 王之軍、圍困 耶路撒冷 、先知 耶利米 囚於獄院、在 猶大 王宮之側、
- 新标点和合本 - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,耶利米先知被囚在犹大王宫中护卫兵的院内;
- 和合本2010(神版-简体) - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,耶利米先知被囚在犹大王宫中护卫兵的院内;
- 当代译本 - 那时,巴比伦王的军队正围攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在犹大王宫中护卫的院子里。
- 圣经新译本 - 那时,巴比伦王的军队正在围困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在犹大王宫中卫兵的院子里。
- 现代标点和合本 - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中。
- 和合本(拼音版) - 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
- New International Version - The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
- New International Reader's Version - The armies of the king of Babylon were getting ready to attack Jerusalem. Jeremiah the prophet was being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. It was part of Judah’s royal palace.
- English Standard Version - At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah.
- New Living Translation - Jerusalem was then under siege from the Babylonian army, and Jeremiah was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace.
- Christian Standard Bible - At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and the prophet Jeremiah was imprisoned in the guard’s courtyard in the palace of the king of Judah.
- New American Standard Bible - Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which was at the house of the king of Judah,
- New King James Version - For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
- Amplified Bible - Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah.
- American Standard Version - Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
- King James Version - For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
- World English Bible - Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem. Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
- 新標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
- 當代譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正圍攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在猶大王宮中護衛的院子裡。
- 聖經新譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正在圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在猶大王宮中衛兵的院子裡。
- 呂振中譯本 - 那時候 巴比倫 王的軍隊圍困着 耶路撒冷 ,神言人 耶利米 被關在護衛監的院子,就是在 猶大 王宮的。
- 現代標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中。
- 文理和合譯本 - 維時、巴比倫王軍旅圍耶路撒冷、先知耶利米幽於護軍之院、在猶大王宮中、
- 文理委辦譯本 - 當時巴比倫王帥師、圍耶路撒冷、先知耶利米幽於外獄、在猶大王宮側、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo el ejército del rey de Babilonia mantuvo sitiada a Jerusalén, y el profeta Jeremías estuvo preso en el patio de la guardia del palacio real.
- 현대인의 성경 - 그때 바빌로니아 군대는 예루살렘을 포위하고 있었고 나는 유다의 궁중 감옥에 갇혀 있었다.
- Новый Русский Перевод - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключен в темницу при дворце царя Иудеи.
- Восточный перевод - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключён в темницу при дворце царя Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключён в темницу при дворце царя Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Войско вавилонского царя осаждало Иерусалим, а пророк Иеремия был заключён в темницу при дворце царя Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - C’était au moment où l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem et où le prophète Jérémie était emprisonné dans la cour du corps de garde qui se trouve au palais du roi de Juda .
- リビングバイブル - そのころ、エレミヤは王宮の地下牢に閉じ込められており、バビロンの軍隊はエルサレムを包囲していました。
- Nova Versão Internacional - Naquela época, o exército do rei da Babilônia sitiava Jerusalém e o profeta Jeremias estava preso no pátio da guarda, no palácio real de Judá.
- Hoffnung für alle - und das babylonische Heer belagerte damals gerade Jerusalem. Der Prophet Jeremia wurde im Wachhof beim Königspalast gefangen gehalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, quân đội Ba-by-lôn đang bao vây Giê-ru-sa-lem, còn Giê-rê-mi đang bị giam cầm trong sân thị vệ tại cung điện hoàng gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นกองทัพของกษัตริย์บาบิโลนกำลังล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ส่วนผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ถูกกักตัวไว้ในลานทหารรักษาพระองค์ในพระราชวังของกษัตริย์ยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้น กองทหารของกษัตริย์แห่งบาบิโลนกำลังล้อมเยรูซาเล็ม และเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารยาม ในวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์
交叉引用
- 馬太福音 5:12 - 當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
- 耶利米書 39:13 - 侍衛長 尼布撒拉但 、宦官長 尼布沙斯班 、博士長 尼甲沙利薛 、及 巴比倫 王諸侯伯、遣人提 耶利米 出獄院、託於 沙番 孫 亞希甘 子 基大利 、使攜於其家、於是 耶利米 居於民間、
- 耶利米書 39:15 - 耶利米 尚囚於獄院時、主有言諭之曰、往告 古實 人 以伯米勒 曰、
- 耶利米書 36:5 - 耶利米 告 巴錄 曰、我囚於獄、不能詣主之殿、
- 耶利米書 32:3 - 蓋 耶利米 曾述預言曰、主如是云、我將付此邑於 巴比倫 王手、使彼取之、 猶大 王 西底家 不能脫於 迦勒底 人手、必付於 巴比倫 王手、面審詰問、 面審詰問原文作其口彼此對言其目彼此相視 必將 西底家 擄至 巴比倫 、居彼待我眷顧之、爾曹雖與 迦勒底 人戰、必不獲勝、此乃主所言、 猶大 王 西底家 遂問 耶利米 曰、爾何為述若是之預言、於是囚之於獄、
- 耶利米書 32:8 - 厥後我叔之子 哈拿篾 至獄院、見我果如主所言、彼謂我曰、 便雅憫 地、 亞拿突 邑、我有一田、請爾購之、爾乃我族人、爾得斯田為業宜也、爾購之哉、我 耶利米 乃知此即主所言、
- 耶利米書 33:1 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
- 耶利米書 38:6 - 眾遂以 耶利米 下於 哈米勒 子 瑪勒家 坑中、即在獄院、以繩縋之下、坑無水、惟有淤泥、 耶利米 遂沈入於泥中、
- 尼希米記 3:25 - 烏賽 子 巴拉 、修葺城隅之前、附王上 上或作高 宮之戍樓、近囹圄、其次、 巴錄 子 比大雅 修葺、
- 耶利米書 37:21 - 西底家 王命人囚 耶利米 於獄之院、亦命人自炊餅者市、日取餅一方、給之食、直至城中絕糧、於是 耶利米 居於獄之院、