逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่มอบสัญญาซื้อขายให้แก่บารุคบุตรเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
- 新标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
- 和合本2010(神版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
- 当代译本 - 我把地契交给尼利亚的儿子巴录之后,便向耶和华祷告说:
- 圣经新译本 - “我把买卖契约交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告,说:
- 现代标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
- 和合本(拼音版) - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
- New International Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord:
- New International Reader's Version - “I gave the deed of purchase to Baruch, the son of Neriah. Then I prayed to the Lord. I said,
- English Standard Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
- New Living Translation - Then after I had given the papers to Baruch, I prayed to the Lord:
- The Message - “And then, having handed over the legal documents to Baruch son of Neriah, I prayed to God, ‘Dear God, my Master, you created earth and sky by your great power—by merely stretching out your arm! There is nothing you can’t do. You’re loyal in your steadfast love to thousands upon thousands—but you also make children live with the fallout from their parents’ sins. Great and powerful God, named God-of-the-Angel-Armies, determined in purpose and relentless in following through, you see everything that men and women do and respond appropriately to the way they live, to the things they do.
- Christian Standard Bible - “After I had given the purchase agreement to Baruch, son of Neriah, I prayed to the Lord:
- New American Standard Bible - “After giving the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
- New King James Version - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
- Amplified Bible - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
- American Standard Version - Now after I had delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto Jehovah, saying,
- King James Version - Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the Lord, saying,
- New English Translation - “After I had given the copies of the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord,
- World English Bible - Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to Yahweh, saying,
- 新標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
- 當代譯本 - 我把地契交給尼利亞的兒子巴錄之後,便向耶和華禱告說:
- 聖經新譯本 - “我把買賣契約交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告,說:
- 呂振中譯本 - 『我將購買的契券交給了 尼利亞 的兒子 巴錄 以後,便禱告永恆主說:
- 現代標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
- 文理和合譯本 - 我既付契於尼利亞子巴錄、乃禱耶和華曰、
- 文理委辦譯本 - 我以鬻田之簡、遞於尼利亞子巴錄、後禱耶和華曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 耶利米 以購田之契、予 尼利亞 子 巴錄 後、禱主曰、
- Nueva Versión Internacional - »Después de entregarle la escritura a Baruc hijo de Nerías, oré al Señor:
- 현대인의 성경 - 나는 그 매매 계약서를 네리야의 아들 바룩에게 준 후에 여호와께 이렇게 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нирии, я помолился Господу:
- Восточный перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
- La Bible du Semeur 2015 - Après avoir remis à Baruch, fils de Nériya, l’acte d’achat, j’adressai cette prière à l’Eternel :
- リビングバイブル - 証書をバルクに渡すと、私は祈りました。
- Nova Versão Internacional - “Depois que entreguei a escritura de compra a Baruque, filho de Nerias, orei ao Senhor:
- Hoffnung für alle - Nachdem ich den Kaufvertrag Baruch, dem Sohn von Nerija, übergeben hatte, betete ich:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi giao các văn kiện mua đất cho Ba-rúc, tôi bèn cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu:
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่ข้าพเจ้าได้มอบสัญญาซื้อขายแก่บารุคบุตรของเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าก็อธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าว่า
交叉引用
- 2ซามูเอล 7:18 - จากนั้นกษัตริย์ดาวิดจึงเสด็จเข้าไปประทับนั่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ข้าพระองค์เป็นผู้ใดเล่า วงศ์ตระกูลของข้าพระองค์เป็นใครหนอ พระองค์จึงทรงนำข้าพระองค์มาถึงเพียงนี้?
- 2ซามูเอล 7:19 - และไม่เพียงเท่านี้ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์ยังตรัสถึงอนาคตของวงศ์วานผู้รับใช้ของพระองค์ ทรงกรุณาต่อมนุษย์เช่นนี้เสมอๆ หรือ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต?
- 2ซามูเอล 7:20 - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
- 2ซามูเอล 7:21 - พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่นี้และให้เป็นที่ประจักษ์แก่ผู้รับใช้เพราะเห็นแก่พระวจนะของพระองค์ และตามพระประสงค์ของพระองค์
- 2ซามูเอล 7:22 - “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงยิ่งใหญ่นัก! เท่าที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินมากับหู ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์
- 2ซามูเอล 7:23 - และมีชนชาติใดเล่าทั่วพิภพที่เสมอเหมือนอิสราเอลประชากรของพระองค์ ที่พระเจ้าเสด็จมาไถ่เขาในฐานะประชากรเพื่อพระองค์เอง และเพื่อนำเกียรติยศมาสู่พระนามของพระองค์ ทรงกระทำการอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่น่าเกรงขาม โดยขับไล่ประชาชาติต่างๆ และพระของพวกเขาออกไปให้พ้นหน้าประชากรของพระองค์ซึ่งทรงไถ่ออกจากอียิปต์
- 2ซามูเอล 7:24 - พระองค์ทรงตั้งอิสราเอลเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์เองตลอดนิรันดร์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของพวกเขา
- 2ซามูเอล 7:25 - “และบัดนี้ ข้าแต่พระเจ้าพระยาห์เวห์ ขอทรงกระทำตามพระสัญญาเกี่ยวกับผู้รับใช้และวงศ์วานตลอดไป
- เอเสเคียล 36:35 - คนทั้งหลายจะกล่าวว่า “ดินแดนแห่งนี้ซึ่งถูกทิ้งร้างกลับกลายเป็นเหมือนสวนเอเดน เมืองต่างๆ ซึ่งเป็นซากปรักหักพัง ถูกทิ้งร้าง และทำให้ย่อยยับป่นปี้ บัดนี้มีปราการเข้มแข็งและมีผู้คนอยู่อาศัย”
- เอเสเคียล 36:36 - เมื่อนั้นชนชาติต่างๆ ที่ยังเหลืออยู่รอบเจ้า จะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้สร้างสิ่งที่ถูกทำลายย่อยยับแล้วขึ้นใหม่ และได้ปลูกพืชพันธุ์ในดินแดนที่ถูกทิ้งร้างอีกครั้งหนึ่ง เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้ลั่นวาจาไว้และเราจะทำตามนั้น’
- เอเสเคียล 36:37 - “พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราจะยอมตามคำอ้อนวอนของพงศ์พันธุ์อิสราเอลอีกครั้งหนึ่ง เราจะทำสิ่งนี้เพื่อเขา คือเราจะทำให้ประชากรของเขามีมากมายเหมือนฝูงแกะ
- ฟีลิปปี 4:6 - อย่ากระวนกระวายในเรื่องใดๆ เลย แต่จงทูลขอทุกสิ่งต่อพระเจ้าด้วยการอธิษฐานและการอ้อนวอนพร้อมกับการขอบพระคุณ
- ฟีลิปปี 4:7 - แล้วสันติสุขของพระเจ้าซึ่งเกินความเข้าใจจะปกป้องความคิดจิตใจของท่านไว้ในพระเยซูคริสต์
- ปฐมกาล 32:9 - แล้วยาโคบอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระเจ้าของอับราฮัมและพระเจ้าของอิสอัคบิดาของข้าพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ได้ตรัสกับข้าพระองค์ว่า ‘จงกลับไปยังประเทศของเจ้าและญาติพี่น้องของเจ้า และเราจะทำให้เจ้าเจริญรุ่งเรือง’
- ปฐมกาล 32:10 - ข้าพระองค์ไม่คู่ควรเลยกับความกรุณาและความซื่อสัตย์ซึ่งทรงสำแดงแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ไป ข้าพระองค์มีเพียงไม้เท้าอันเดียวเท่านั้น แต่เดี๋ยวนี้ข้าพระองค์มั่งคั่งจนแบ่งทรัพย์สินผู้คนได้เป็นสองค่าย
- ปฐมกาล 32:11 - โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วย ข้าพระองค์อธิษฐานขอให้ข้าพระองค์รอดพ้นจากเงื้อมมือของเอซาวพี่ชายของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กลัวว่าเขาจะมาโจมตีข้าพระองค์และลูกๆ รวมทั้งบรรดาแม่ของเด็กเหล่านั้น
- ปฐมกาล 32:12 - แต่พระองค์ได้ตรัสว่า ‘เราจะทำให้เจ้าเจริญรุ่งเรืองอย่างแน่นอน และจะทำให้ลูกหลานของเจ้ามากมายเหมือนเม็ดทรายที่ชายทะเลซึ่งไม่อาจนับได้’ ”
- เยเรมีย์ 12:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรมเสมอ เมื่อข้าพระองค์นำความมากราบทูล ถึงกระนั้นข้าพระองค์ก็ขอกราบทูลเรื่องความยุติธรรมของพระองค์ เหตุใดหนทางของคนชั่วจึงเจริญรุ่งเรือง? เหตุใดบรรดาคนอสัตย์อธรรมจึงสุขสบายดี?