Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:16 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - “Depois que entreguei a escritura de compra a Baruque, filho de Nerias, orei ao Senhor:
  • 新标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
  • 和合本2010(神版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
  • 当代译本 - 我把地契交给尼利亚的儿子巴录之后,便向耶和华祷告说:
  • 圣经新译本 - “我把买卖契约交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告,说:
  • 现代标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
  • New International Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord:
  • New International Reader's Version - “I gave the deed of purchase to Baruch, the son of Neriah. Then I prayed to the Lord. I said,
  • English Standard Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
  • New Living Translation - Then after I had given the papers to Baruch, I prayed to the Lord:
  • The Message - “And then, having handed over the legal documents to Baruch son of Neriah, I prayed to God, ‘Dear God, my Master, you created earth and sky by your great power—by merely stretching out your arm! There is nothing you can’t do. You’re loyal in your steadfast love to thousands upon thousands—but you also make children live with the fallout from their parents’ sins. Great and powerful God, named God-of-the-Angel-Armies, determined in purpose and relentless in following through, you see everything that men and women do and respond appropriately to the way they live, to the things they do.
  • Christian Standard Bible - “After I had given the purchase agreement to Baruch, son of Neriah, I prayed to the Lord:
  • New American Standard Bible - “After giving the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
  • New King James Version - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
  • Amplified Bible - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
  • American Standard Version - Now after I had delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto Jehovah, saying,
  • King James Version - Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the Lord, saying,
  • New English Translation - “After I had given the copies of the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord,
  • World English Bible - Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
  • 當代譯本 - 我把地契交給尼利亞的兒子巴錄之後,便向耶和華禱告說:
  • 聖經新譯本 - “我把買賣契約交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告,說:
  • 呂振中譯本 - 『我將購買的契券交給了 尼利亞 的兒子 巴錄 以後,便禱告永恆主說:
  • 現代標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 我既付契於尼利亞子巴錄、乃禱耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 我以鬻田之簡、遞於尼利亞子巴錄、後禱耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 耶利米 以購田之契、予 尼利亞 子 巴錄 後、禱主曰、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de entregarle la escritura a Baruc hijo de Nerías, oré al Señor:
  • 현대인의 성경 - 나는 그 매매 계약서를 네리야의 아들 바룩에게 준 후에 여호와께 이렇게 기도하였다.
  • Новый Русский Перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нирии, я помолился Господу:
  • Восточный перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir remis à Baruch, fils de Nériya, l’acte d’achat, j’adressai cette prière à l’Eternel :
  • リビングバイブル - 証書をバルクに渡すと、私は祈りました。
  • Hoffnung für alle - Nachdem ich den Kaufvertrag Baruch, dem Sohn von Nerija, übergeben hatte, betete ich:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi giao các văn kiện mua đất cho Ba-rúc, tôi bèn cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่มอบสัญญาซื้อขายให้แก่บารุคบุตรเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​สัญญา​ซื้อ​ขาย​แก่​บารุค​บุตร​ของ​เนริยาห์​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
交叉引用
  • 2 Samuel 7:18 - Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor e orou: “Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
  • 2 Samuel 7:19 - E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
  • 2 Samuel 7:20 - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • 2 Samuel 7:21 - Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
  • 2 Samuel 7:22 - “Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
  • 2 Samuel 7:23 - E quem é como Israel, o teu povo, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante desta mesma nação que libertaste do Egito ?
  • 2 Samuel 7:24 - Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
  • 2 Samuel 7:25 - “Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
  • Ezequiel 36:35 - Estes dirão: ‘Esta terra que estava arrasada tornou-se como o jardim do Éden; as cidades que jaziam em ruínas, arrasadas e destruídas, agora estão fortificadas e habitadas’.
  • Ezequiel 36:36 - Então as nações que estiverem ao redor de vocês e que subsistirem saberão que eu, o Senhor, reconstruí o que estava destruído e replantei o que estava arrasado. Eu, o Senhor, falei, e o farei.
  • Ezequiel 36:37 - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Uma vez mais cederei à súplica da nação de Israel e farei isto por ela: tornarei o seu povo tão numeroso como as ovelhas,
  • Filipenses 4:6 - Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
  • Filipenses 4:7 - E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
  • Gênesis 32:9 - Então Jacó orou: “Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaque, ó Senhor que me disseste: ‘Volte para a sua terra e para os seus parentes e eu o farei prosperar’;
  • Gênesis 32:10 - não sou digno de toda a bondade e lealdade com que trataste o teu servo. Quando atravessei o Jordão eu tinha apenas o meu cajado, mas agora possuo duas caravanas.
  • Gênesis 32:11 - Livra-me, rogo-te, das mãos de meu irmão Esaú, porque tenho medo que ele venha nos atacar, tanto a mim como às mães e às crianças.
  • Gênesis 32:12 - Pois tu prometeste: ‘Esteja certo de que eu o farei prosperar e farei os seus descendentes tão numerosos como a areia do mar, que não se pode contar’ ”.
  • Jeremias 12:1 - Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - “Depois que entreguei a escritura de compra a Baruque, filho de Nerias, orei ao Senhor:
  • 新标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
  • 和合本2010(神版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
  • 当代译本 - 我把地契交给尼利亚的儿子巴录之后,便向耶和华祷告说:
  • 圣经新译本 - “我把买卖契约交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告,说:
  • 现代标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
  • New International Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord:
  • New International Reader's Version - “I gave the deed of purchase to Baruch, the son of Neriah. Then I prayed to the Lord. I said,
  • English Standard Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
  • New Living Translation - Then after I had given the papers to Baruch, I prayed to the Lord:
  • The Message - “And then, having handed over the legal documents to Baruch son of Neriah, I prayed to God, ‘Dear God, my Master, you created earth and sky by your great power—by merely stretching out your arm! There is nothing you can’t do. You’re loyal in your steadfast love to thousands upon thousands—but you also make children live with the fallout from their parents’ sins. Great and powerful God, named God-of-the-Angel-Armies, determined in purpose and relentless in following through, you see everything that men and women do and respond appropriately to the way they live, to the things they do.
  • Christian Standard Bible - “After I had given the purchase agreement to Baruch, son of Neriah, I prayed to the Lord:
  • New American Standard Bible - “After giving the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
  • New King James Version - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
  • Amplified Bible - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
  • American Standard Version - Now after I had delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto Jehovah, saying,
  • King James Version - Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the Lord, saying,
  • New English Translation - “After I had given the copies of the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord,
  • World English Bible - Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
  • 當代譯本 - 我把地契交給尼利亞的兒子巴錄之後,便向耶和華禱告說:
  • 聖經新譯本 - “我把買賣契約交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告,說:
  • 呂振中譯本 - 『我將購買的契券交給了 尼利亞 的兒子 巴錄 以後,便禱告永恆主說:
  • 現代標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 我既付契於尼利亞子巴錄、乃禱耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 我以鬻田之簡、遞於尼利亞子巴錄、後禱耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 耶利米 以購田之契、予 尼利亞 子 巴錄 後、禱主曰、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de entregarle la escritura a Baruc hijo de Nerías, oré al Señor:
  • 현대인의 성경 - 나는 그 매매 계약서를 네리야의 아들 바룩에게 준 후에 여호와께 이렇게 기도하였다.
  • Новый Русский Перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нирии, я помолился Господу:
  • Восточный перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir remis à Baruch, fils de Nériya, l’acte d’achat, j’adressai cette prière à l’Eternel :
  • リビングバイブル - 証書をバルクに渡すと、私は祈りました。
  • Hoffnung für alle - Nachdem ich den Kaufvertrag Baruch, dem Sohn von Nerija, übergeben hatte, betete ich:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi giao các văn kiện mua đất cho Ba-rúc, tôi bèn cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่มอบสัญญาซื้อขายให้แก่บารุคบุตรเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​สัญญา​ซื้อ​ขาย​แก่​บารุค​บุตร​ของ​เนริยาห์​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
  • 2 Samuel 7:18 - Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor e orou: “Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
  • 2 Samuel 7:19 - E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
  • 2 Samuel 7:20 - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • 2 Samuel 7:21 - Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
  • 2 Samuel 7:22 - “Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
  • 2 Samuel 7:23 - E quem é como Israel, o teu povo, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante desta mesma nação que libertaste do Egito ?
  • 2 Samuel 7:24 - Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
  • 2 Samuel 7:25 - “Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
  • Ezequiel 36:35 - Estes dirão: ‘Esta terra que estava arrasada tornou-se como o jardim do Éden; as cidades que jaziam em ruínas, arrasadas e destruídas, agora estão fortificadas e habitadas’.
  • Ezequiel 36:36 - Então as nações que estiverem ao redor de vocês e que subsistirem saberão que eu, o Senhor, reconstruí o que estava destruído e replantei o que estava arrasado. Eu, o Senhor, falei, e o farei.
  • Ezequiel 36:37 - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Uma vez mais cederei à súplica da nação de Israel e farei isto por ela: tornarei o seu povo tão numeroso como as ovelhas,
  • Filipenses 4:6 - Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
  • Filipenses 4:7 - E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
  • Gênesis 32:9 - Então Jacó orou: “Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaque, ó Senhor que me disseste: ‘Volte para a sua terra e para os seus parentes e eu o farei prosperar’;
  • Gênesis 32:10 - não sou digno de toda a bondade e lealdade com que trataste o teu servo. Quando atravessei o Jordão eu tinha apenas o meu cajado, mas agora possuo duas caravanas.
  • Gênesis 32:11 - Livra-me, rogo-te, das mãos de meu irmão Esaú, porque tenho medo que ele venha nos atacar, tanto a mim como às mães e às crianças.
  • Gênesis 32:12 - Pois tu prometeste: ‘Esteja certo de que eu o farei prosperar e farei os seus descendentes tão numerosos como a areia do mar, que não se pode contar’ ”.
  • Jeremias 12:1 - Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
圣经
资源
计划
奉献