Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:36 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ประกาศ​ว่า “ถ้า​ข้อ​กำหนด​ของ​ธรรมชาติ​ไม่​อยู่​ใต้​อำนาจ​การ​ควบคุม​ของ​เรา​เมื่อ​ใด เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ก็​จะ​หยุด​จาก​การ​เป็น​ประชา​ชาติ​ไป​ตลอด​กาล”
  • 新标点和合本 - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔也就在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔才会在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔才会在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - “只要天地之律还在, 以色列邦国必永续不断。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - “这些定律若能从我面前废掉, 以色列的后裔也就会在我面前断绝, 永远不再成为一个国家。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔也就在我面前断绝, 永远不再成国。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔也就在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • New International Version - “Only if these decrees vanish from my sight,” declares the Lord, “will Israel ever cease being a nation before me.”
  • New International Reader's Version - “Suppose my orders for creation disappear from my sight,” announces the Lord. “Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight.”
  • English Standard Version - “If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
  • New Living Translation - “I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!”
  • The Message - “If this ordered cosmos ever fell to pieces, fell into chaos before me”—God’s Decree— “Then and only then might Israel fall apart and disappear as a nation before me.” * * *
  • Christian Standard Bible - If this fixed order departs from before me — this is the Lord’s declaration — only then will Israel’s descendants cease to be a nation before me forever.
  • New American Standard Bible - “If this fixed order departs From Me,” declares the Lord, “Then the descendants of Israel also will cease To be a nation before Me forever.”
  • New King James Version - “If those ordinances depart From before Me, says the Lord, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever.”
  • Amplified Bible - “If this fixed order departs From before Me,” says the Lord, “Then the descendants of Israel also will cease From being a nation before Me forever.”
  • American Standard Version - If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • King James Version - If those ordinances depart from before me, saith the Lord, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • New English Translation - The Lord affirms, “The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me.”
  • World English Bible - “If these ordinances depart from before me,” says Yahweh, “then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”
  • 新標點和合本 - 這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔也就在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔才會在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔才會在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 「只要天地之律還在, 以色列邦國必永續不斷。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - “這些定律若能從我面前廢掉, 以色列的後裔也就會在我面前斷絕, 永遠不再成為一個國家。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『這些定例若能從我面前廢掉, 永恆主發神諭說, 以色列 的後裔也就能從我面前息滅, 永遠不再成國。』
  • 現代標點和合本 - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔也就在我面前斷絕, 永遠不再成國。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 曰、若此定例可廢於我前、則以色列裔亦可廢於我前、永不為國、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、如此定例可廢、則以色列族亦可為我所廢、不為邦國、歷世弗易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘此定例於我前可廢、則 以色列 族亦於我前可廢、永不為國、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - «Si alguna vez fallaran estas leyes —afirma el Señor—, entonces la descendencia de Israel ya nunca más sería mi nación especial».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “이런 자연 질서가 지속되는 한 이스라엘도 언제까지나 나라로서 존속할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Господь, – то и потомки Израиля перестанут быть народом предо Мной.
  • Восточный перевод - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Вечный, – то и потомки Исраила перестанут быть народом предо Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Вечный, – то и потомки Исраила перестанут быть народом предо Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Вечный, – то и потомки Исроила перестанут быть народом предо Мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faudrait que ces lois ╵soient supprimées par-devant moi, déclare l’Eternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours ╵d’être une nation devant moi.
  • リビングバイブル - 「もし、これらの自然界の法則がなくなるものなら、 わたしはわたしの民イスラエルを見限るだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim”, declara o Senhor, “deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Ich sage: So wie diese feste Ordnung für immer besteht, wird auch Israel für immer mein Volk sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ không từ bỏ Ít-ra-ên dân Ta khi các định luật thiên nhiên vẫn còn đó!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า ประกาศว่า “ตราบใดที่กฎเกณฑ์ธรรมชาติเหล่านี้ยังไม่ลับหายไปต่อหน้าเรา ตราบนั้นวงศ์วานอิสราเอล จะยังคงเป็นประชาชาติหนึ่งต่อหน้าเราเสมอ”
交叉引用
  • สดุดี 72:5 - ขอ​ให้​ท่าน​คง​ชีวิต​อยู่​ตราบ​ที่​ดวง​อาทิตย์ และ​ดวง​จันทร์​ส่อง​แสง​ตลอด​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย
  • เยเรมีย์ 46:28 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า เรา​ได้​ขับไล่​เจ้า​ไป​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​เรา​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ให้​สิ้น​ซาก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เจ้า​ให้​สิ้น​ซาก เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​อย่าง​ยุติธรรม เรา​จะ​ไม่​ปล่อย​เจ้า​ไป​โดย​ไม่​ถูก​ลงโทษ​อย่าง​แน่นอน”
  • สดุดี 72:17 - ขอ​ให้​นาม​ของ​ท่าน​ยืนยง​ชั่วกาล​นาน และ​ชื่อ​เสียง​คง​อยู่​ตลอด​ไป​ตราบ​ที่​ดวง​อาทิตย์​คง​อยู่ ให้​ผู้​คน​รับ​พระ​พร​เพราะ​ท่าน ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เรียก​ท่าน​ว่า ผู้​มี​ความ​สุข
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:26 - เรา​จะ​พูด​ก็​ได้​ว่า เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ให้​ไกล เรา​จะ​ทำ​ให้​มนุษย์​ไม่​รำลึก​ถึง​พวก​เขา​อีก​ต่อ​ไป
  • สดุดี 119:89 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ยัง​คงอยู่​อย่าง​มั่นคง ใน​สวรรค์​ตลอด​กาล
  • สดุดี 102:28 - บรรดา​ลูก​หลาน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​อาศัย​อยู่​ต่อ​ไป ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​จะ​ปลอดภัย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • อาโมส 9:8 - ดู​เถิด เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จับ​ตา​ดู​อาณาจักร​ที่​ชั่ว​โฉด และ​เรา​จะ​ทำลาย​ล้าง​ไป​เสีย​จาก​พื้น​โลก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​ให้​หมด​สิ้น​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ
  • อาโมส 9:9 - “เพราะ​เรา​จะ​บัญชา และ​ฝัดร่อน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ใน​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง เหมือน​เขย่า​ด้วย​ตะแกรง แต่​ไม่​มี​หิน​สัก​ก้อน​ที่​จะ​ลอด​หลุด และ​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน​ได้
  • สดุดี 148:6 - พระ​องค์​ทำให้​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​อยู่​ใน​ที่​ที่​กำหนด​ไว้​ตราบ​ชั่วนิรันดร์​กาล พระ​องค์​ตั้ง​กฎ​เกณฑ์​อัน​เป็น​อมตะ
  • สดุดี 89:36 - เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​คงอยู่​ไป​ตลอด​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​เป็น​เหมือน​ดวง​อาทิตย์​ส่อง ณ เบื้อง​หน้า​เรา
  • สดุดี 89:37 - และ​จะ​ได้รับ​การ​สถาปนา​ตลอด​กาล​อย่าง​ดวง​จันทร์ ที่​เป็น​พยาน​อัน​มั่นคง ​บน​ท้องฟ้า” เซล่าห์
  • อิสยาห์ 54:9 - “เรา​เห็น​ว่า นี่​เป็น​เหมือน​กับ​สมัย​ของ​โนอาห์ เหมือน​กับ​ที่​เรา​ปฏิญาณ​ว่า น้ำ​ที่​เคย​ท่วม​ใน​ยุค​ของ​โนอาห์ จะ​ไม่​ควร​ท่วม​โลก​อีก​แล้ว ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​ปฏิญาณ​ว่า เรา​จะ​ไม่​โกรธ​เจ้า และ​จะ​ไม่​ห้าม​เจ้า​อีก
  • อิสยาห์ 54:10 - ด้วย​ว่า เทือกเขา​จะ​สั่น​คลอน และ​เนิน​เขา​จะ​ถูก​ขยับ​เขยื้อน แต่​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​จะ​ไม่​สั่น​คลอน และ​พันธ​สัญญา​แห่ง​สันติ​สุข​ของ​เรา​จะ​ไม่​ถูก​พราก​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​ความ​สงสาร​ต่อ​ท่าน​กล่าว​ดังนั้น
  • เยเรมีย์ 33:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ถ้า​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​กลางวัน​และ​กลางคืน​หยุด​หมุน​เวียน​ตาม​กำหนด​เวลา​ที่​เรา​ระบุ​ไว้​ได้
  • เยเรมีย์ 33:21 - พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ก็​จะ​เลิก​ล้ม​ได้ โดย​ที่​เขา​จะ​ไม่​มี​บุตร​ชาย​ที่​จะ​ครอง​บัลลังก์​ของ​เขา และ​จะ​ไม่​มี​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​จาก​เผ่า​เลวี​ผู้​ปฏิบัติ​รับใช้​เรา
  • เยเรมีย์ 33:22 - ใน​เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​ใด​นับ​ดวงดาว​ทั้ง​หลาย​ใน​ฟ้า​สวรรค์ หรือ​นับ​เม็ด​ทราย​ใน​ทะเล​ได้ ดังนั้น​เรา​ก็​จะ​ทวี​จำนวน​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​และ​บรรดา​ปุโรหิต​จาก​เผ่า​เลวี​ผู้​ปฏิบัติ​รับใช้​เรา​ให้​มากมาย​เช่น​นั้น”
  • เยเรมีย์ 33:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
  • เยเรมีย์ 33:24 - “เจ้า​ไม่​ได้​สังเกต​หรือ​ว่า ชน​ชาติ​นี้​กำลัง​พูด​กัน​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอมรับ 2 ตระกูล​ที่​พระ​องค์​เลือก’ พวก​เขา​จึง​ดูหมิ่น​ชน​ชาติ​ของ​เรา​และ​นับว่า​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​ประชา​ชาติ​ใน​สายตา​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 33:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ถ้า​เรา​ไม่​รักษา​สัญญา​เรื่อง​วัน​และ​คืน​และ​กฎ​ของ​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 33:26 - เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ​และ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา และ​จะ​ไม่​เลือก​ผู้​หนึ่ง​ใน​บรรดา​เชื้อสาย​ของ​เขา​ให้​ปกครอง​เชื้อสาย​ของ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ เพราะ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​พวก​เขา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​เรา​จะ​มี​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ประกาศ​ว่า “ถ้า​ข้อ​กำหนด​ของ​ธรรมชาติ​ไม่​อยู่​ใต้​อำนาจ​การ​ควบคุม​ของ​เรา​เมื่อ​ใด เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ก็​จะ​หยุด​จาก​การ​เป็น​ประชา​ชาติ​ไป​ตลอด​กาล”
  • 新标点和合本 - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔也就在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔才会在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔才会在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - “只要天地之律还在, 以色列邦国必永续不断。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - “这些定律若能从我面前废掉, 以色列的后裔也就会在我面前断绝, 永远不再成为一个国家。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔也就在我面前断绝, 永远不再成国。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - “这些定例若能在我面前废掉, 以色列的后裔也就在我面前断绝, 永远不再成国。 这是耶和华说的。”
  • New International Version - “Only if these decrees vanish from my sight,” declares the Lord, “will Israel ever cease being a nation before me.”
  • New International Reader's Version - “Suppose my orders for creation disappear from my sight,” announces the Lord. “Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight.”
  • English Standard Version - “If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
  • New Living Translation - “I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!”
  • The Message - “If this ordered cosmos ever fell to pieces, fell into chaos before me”—God’s Decree— “Then and only then might Israel fall apart and disappear as a nation before me.” * * *
  • Christian Standard Bible - If this fixed order departs from before me — this is the Lord’s declaration — only then will Israel’s descendants cease to be a nation before me forever.
  • New American Standard Bible - “If this fixed order departs From Me,” declares the Lord, “Then the descendants of Israel also will cease To be a nation before Me forever.”
  • New King James Version - “If those ordinances depart From before Me, says the Lord, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever.”
  • Amplified Bible - “If this fixed order departs From before Me,” says the Lord, “Then the descendants of Israel also will cease From being a nation before Me forever.”
  • American Standard Version - If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • King James Version - If those ordinances depart from before me, saith the Lord, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • New English Translation - The Lord affirms, “The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me.”
  • World English Bible - “If these ordinances depart from before me,” says Yahweh, “then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”
  • 新標點和合本 - 這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔也就在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔才會在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔才會在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 「只要天地之律還在, 以色列邦國必永續不斷。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - “這些定律若能從我面前廢掉, 以色列的後裔也就會在我面前斷絕, 永遠不再成為一個國家。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『這些定例若能從我面前廢掉, 永恆主發神諭說, 以色列 的後裔也就能從我面前息滅, 永遠不再成國。』
  • 現代標點和合本 - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔也就在我面前斷絕, 永遠不再成國。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 曰、若此定例可廢於我前、則以色列裔亦可廢於我前、永不為國、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、如此定例可廢、則以色列族亦可為我所廢、不為邦國、歷世弗易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘此定例於我前可廢、則 以色列 族亦於我前可廢、永不為國、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - «Si alguna vez fallaran estas leyes —afirma el Señor—, entonces la descendencia de Israel ya nunca más sería mi nación especial».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “이런 자연 질서가 지속되는 한 이스라엘도 언제까지나 나라로서 존속할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Господь, – то и потомки Израиля перестанут быть народом предо Мной.
  • Восточный перевод - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Вечный, – то и потомки Исраила перестанут быть народом предо Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Вечный, – то и потомки Исраила перестанут быть народом предо Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, – возвещает Вечный, – то и потомки Исроила перестанут быть народом предо Мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faudrait que ces lois ╵soient supprimées par-devant moi, déclare l’Eternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours ╵d’être une nation devant moi.
  • リビングバイブル - 「もし、これらの自然界の法則がなくなるものなら、 わたしはわたしの民イスラエルを見限るだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim”, declara o Senhor, “deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Ich sage: So wie diese feste Ordnung für immer besteht, wird auch Israel für immer mein Volk sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ không từ bỏ Ít-ra-ên dân Ta khi các định luật thiên nhiên vẫn còn đó!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า ประกาศว่า “ตราบใดที่กฎเกณฑ์ธรรมชาติเหล่านี้ยังไม่ลับหายไปต่อหน้าเรา ตราบนั้นวงศ์วานอิสราเอล จะยังคงเป็นประชาชาติหนึ่งต่อหน้าเราเสมอ”
  • สดุดี 72:5 - ขอ​ให้​ท่าน​คง​ชีวิต​อยู่​ตราบ​ที่​ดวง​อาทิตย์ และ​ดวง​จันทร์​ส่อง​แสง​ตลอด​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย
  • เยเรมีย์ 46:28 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า เรา​ได้​ขับไล่​เจ้า​ไป​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​เรา​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ให้​สิ้น​ซาก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เจ้า​ให้​สิ้น​ซาก เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​อย่าง​ยุติธรรม เรา​จะ​ไม่​ปล่อย​เจ้า​ไป​โดย​ไม่​ถูก​ลงโทษ​อย่าง​แน่นอน”
  • สดุดี 72:17 - ขอ​ให้​นาม​ของ​ท่าน​ยืนยง​ชั่วกาล​นาน และ​ชื่อ​เสียง​คง​อยู่​ตลอด​ไป​ตราบ​ที่​ดวง​อาทิตย์​คง​อยู่ ให้​ผู้​คน​รับ​พระ​พร​เพราะ​ท่าน ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เรียก​ท่าน​ว่า ผู้​มี​ความ​สุข
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:26 - เรา​จะ​พูด​ก็​ได้​ว่า เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ให้​ไกล เรา​จะ​ทำ​ให้​มนุษย์​ไม่​รำลึก​ถึง​พวก​เขา​อีก​ต่อ​ไป
  • สดุดี 119:89 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ยัง​คงอยู่​อย่าง​มั่นคง ใน​สวรรค์​ตลอด​กาล
  • สดุดี 102:28 - บรรดา​ลูก​หลาน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​อาศัย​อยู่​ต่อ​ไป ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​จะ​ปลอดภัย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • อาโมส 9:8 - ดู​เถิด เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จับ​ตา​ดู​อาณาจักร​ที่​ชั่ว​โฉด และ​เรา​จะ​ทำลาย​ล้าง​ไป​เสีย​จาก​พื้น​โลก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​ให้​หมด​สิ้น​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ
  • อาโมส 9:9 - “เพราะ​เรา​จะ​บัญชา และ​ฝัดร่อน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ใน​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง เหมือน​เขย่า​ด้วย​ตะแกรง แต่​ไม่​มี​หิน​สัก​ก้อน​ที่​จะ​ลอด​หลุด และ​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน​ได้
  • สดุดี 148:6 - พระ​องค์​ทำให้​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​อยู่​ใน​ที่​ที่​กำหนด​ไว้​ตราบ​ชั่วนิรันดร์​กาล พระ​องค์​ตั้ง​กฎ​เกณฑ์​อัน​เป็น​อมตะ
  • สดุดี 89:36 - เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​คงอยู่​ไป​ตลอด​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​เป็น​เหมือน​ดวง​อาทิตย์​ส่อง ณ เบื้อง​หน้า​เรา
  • สดุดี 89:37 - และ​จะ​ได้รับ​การ​สถาปนา​ตลอด​กาล​อย่าง​ดวง​จันทร์ ที่​เป็น​พยาน​อัน​มั่นคง ​บน​ท้องฟ้า” เซล่าห์
  • อิสยาห์ 54:9 - “เรา​เห็น​ว่า นี่​เป็น​เหมือน​กับ​สมัย​ของ​โนอาห์ เหมือน​กับ​ที่​เรา​ปฏิญาณ​ว่า น้ำ​ที่​เคย​ท่วม​ใน​ยุค​ของ​โนอาห์ จะ​ไม่​ควร​ท่วม​โลก​อีก​แล้ว ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​ปฏิญาณ​ว่า เรา​จะ​ไม่​โกรธ​เจ้า และ​จะ​ไม่​ห้าม​เจ้า​อีก
  • อิสยาห์ 54:10 - ด้วย​ว่า เทือกเขา​จะ​สั่น​คลอน และ​เนิน​เขา​จะ​ถูก​ขยับ​เขยื้อน แต่​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​จะ​ไม่​สั่น​คลอน และ​พันธ​สัญญา​แห่ง​สันติ​สุข​ของ​เรา​จะ​ไม่​ถูก​พราก​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​ความ​สงสาร​ต่อ​ท่าน​กล่าว​ดังนั้น
  • เยเรมีย์ 33:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ถ้า​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​กลางวัน​และ​กลางคืน​หยุด​หมุน​เวียน​ตาม​กำหนด​เวลา​ที่​เรา​ระบุ​ไว้​ได้
  • เยเรมีย์ 33:21 - พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ก็​จะ​เลิก​ล้ม​ได้ โดย​ที่​เขา​จะ​ไม่​มี​บุตร​ชาย​ที่​จะ​ครอง​บัลลังก์​ของ​เขา และ​จะ​ไม่​มี​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​จาก​เผ่า​เลวี​ผู้​ปฏิบัติ​รับใช้​เรา
  • เยเรมีย์ 33:22 - ใน​เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​ใด​นับ​ดวงดาว​ทั้ง​หลาย​ใน​ฟ้า​สวรรค์ หรือ​นับ​เม็ด​ทราย​ใน​ทะเล​ได้ ดังนั้น​เรา​ก็​จะ​ทวี​จำนวน​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​และ​บรรดา​ปุโรหิต​จาก​เผ่า​เลวี​ผู้​ปฏิบัติ​รับใช้​เรา​ให้​มากมาย​เช่น​นั้น”
  • เยเรมีย์ 33:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
  • เยเรมีย์ 33:24 - “เจ้า​ไม่​ได้​สังเกต​หรือ​ว่า ชน​ชาติ​นี้​กำลัง​พูด​กัน​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยอมรับ 2 ตระกูล​ที่​พระ​องค์​เลือก’ พวก​เขา​จึง​ดูหมิ่น​ชน​ชาติ​ของ​เรา​และ​นับว่า​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​ประชา​ชาติ​ใน​สายตา​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 33:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ถ้า​เรา​ไม่​รักษา​สัญญา​เรื่อง​วัน​และ​คืน​และ​กฎ​ของ​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 33:26 - เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ​และ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา และ​จะ​ไม่​เลือก​ผู้​หนึ่ง​ใน​บรรดา​เชื้อสาย​ของ​เขา​ให้​ปกครอง​เชื้อสาย​ของ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ เพราะ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​พวก​เขา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​เรา​จะ​มี​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา”
圣经
资源
计划
奉献