Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:31 NET
逐节对照
  • New English Translation - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New Living Translation - “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • The Message - “That’s right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah. It won’t be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant even though I did my part as their Master.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • New American Standard Bible - “Behold, days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version - “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel (the Northern Kingdom) and with the house of Judah (the Southern Kingdom),
  • American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。
  • 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到, 永恆主發神諭說, 我必跟 以色列 家和 猶大 家 立個新的約,
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、我與以色列家、及猶大家、必立新約、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日伊邇、我與以色列族猶大家將立新約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、時日將至、我與 以色列 族、與 猶大 族、將立新約、
  • Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que haré un nuevo pacto con el pueblo de Israel y con la tribu de Judá.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘 및 유다 백성과 새로운 계약을 맺을 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Вот приходят дни, – возвещает Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Восточный перевод - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исроила и Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais des jours viennent, déclare l’Eternel, où moi, je conclurai ╵avec le peuple d’Israël et celui de Juda une alliance nouvelle .
  • リビングバイブル - 主は言います。「わたしがイスラエルおよびユダの民と、新しい契約を結ぶ日がくる。
  • Nova Versão Internacional - “Estão chegando os dias”, declara o Senhor, “quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Es kommt die Zeit, in der ich mit dem Volk Israel und dem Volk von Juda einen neuen Bund schließe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta lập giao ước mới với dân tộc Ít-ra-ên và Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะทำพันธสัญญาใหม่ กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และกับพงศ์พันธุ์ยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ดู​เถิด จะ​ถึง​เวลา​ที่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ใหม่​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​ยูดาห์
交叉引用
  • Amos 9:13 - “Be sure of this, the time is coming,” says the Lord, “when the plowman will catch up to the reaper and the one who stomps the grapes will overtake the planter. Juice will run down the slopes, it will flow down all the hillsides.
  • Galatians 6:16 - And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.
  • Jeremiah 31:27 - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.
  • Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
  • Jeremiah 30:3 - For I, the Lord, affirm that the time will come when I will reverse the plight of my people, Israel and Judah,’ says the Lord. ‘I will bring them back to the land I gave their ancestors and they will take possession of it once again.’”
  • Jeremiah 50:4 - “When that time comes,” says the Lord, “the people of Israel and Judah will return to the land together. They will come back with tears of repentance as they seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion; they will turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the Lord in a lasting covenant that will never be forgotten.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • Hebrews 9:15 - And so he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the eternal inheritance he has promised, since he died to set them free from the violations committed under the first covenant.
  • Mark 14:24 - He said to them, “This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many.
  • Matthew 26:28 - for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Jeremiah 33:14 - “I, the Lord, affirm: ‘The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. “‘He will do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 33:16 - Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”
  • Hebrews 8:6 - But now Jesus has obtained a superior ministry, since the covenant that he mediates is also better and is enacted on better promises.
  • Hebrews 8:7 - For if that first covenant had been faultless, no one would have looked for a second one.
  • Hebrews 8:8 - But showing its fault, God says to them, “Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • Hebrews 8:9 - “It will not be like the covenant that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard for them, says the Lord.
  • Hebrews 8:10 - “For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - “And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying, ‘Know the Lord,’ since they will all know me, from the least to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - “For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.”
  • Hebrews 8:13 - When he speaks of a new covenant, he makes the first obsolete. Now what is growing obsolete and aging is about to disappear.
  • 1 Corinthians 11:25 - In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, every time you drink it, in remembrance of me.”
  • Hebrews 12:24 - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • Jeremiah 31:31 - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Jeremiah 31:32 - It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I delivered them from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” says the Lord.
  • Jeremiah 31:33 - “But I will make a new covenant with the whole nation of Israel after I plant them back in the land,” says the Lord. “I will put my law within them and write it on their hearts and minds. I will be their God and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - “People will no longer need to teach their neighbors and relatives to know me. For all of them, from the least important to the most important, will know me,” says the Lord. “For I will forgive their sin and will no longer call to mind the wrong they have done.”
  • Luke 22:20 - And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • 2 Corinthians 3:6 - who made us adequate to be servants of a new covenant not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Ezekiel 37:26 - I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them. I will establish them, increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
  • Jeremiah 32:40 - I will make a lasting covenant with them that I will never stop doing good to them. I will fill their hearts and minds with respect for me so that they will never again turn away from me.
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
  • Hebrews 10:17 - then he says, “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New Living Translation - “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • The Message - “That’s right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah. It won’t be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant even though I did my part as their Master.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • New American Standard Bible - “Behold, days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version - “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel (the Northern Kingdom) and with the house of Judah (the Southern Kingdom),
  • American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。
  • 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到, 永恆主發神諭說, 我必跟 以色列 家和 猶大 家 立個新的約,
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、我與以色列家、及猶大家、必立新約、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日伊邇、我與以色列族猶大家將立新約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、時日將至、我與 以色列 族、與 猶大 族、將立新約、
  • Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que haré un nuevo pacto con el pueblo de Israel y con la tribu de Judá.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘 및 유다 백성과 새로운 계약을 맺을 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Вот приходят дни, – возвещает Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Восточный перевод - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исроила и Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais des jours viennent, déclare l’Eternel, où moi, je conclurai ╵avec le peuple d’Israël et celui de Juda une alliance nouvelle .
  • リビングバイブル - 主は言います。「わたしがイスラエルおよびユダの民と、新しい契約を結ぶ日がくる。
  • Nova Versão Internacional - “Estão chegando os dias”, declara o Senhor, “quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Es kommt die Zeit, in der ich mit dem Volk Israel und dem Volk von Juda einen neuen Bund schließe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta lập giao ước mới với dân tộc Ít-ra-ên và Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะทำพันธสัญญาใหม่ กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และกับพงศ์พันธุ์ยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ดู​เถิด จะ​ถึง​เวลา​ที่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ใหม่​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​ยูดาห์
  • Amos 9:13 - “Be sure of this, the time is coming,” says the Lord, “when the plowman will catch up to the reaper and the one who stomps the grapes will overtake the planter. Juice will run down the slopes, it will flow down all the hillsides.
  • Galatians 6:16 - And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.
  • Jeremiah 31:27 - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.
  • Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
  • Jeremiah 30:3 - For I, the Lord, affirm that the time will come when I will reverse the plight of my people, Israel and Judah,’ says the Lord. ‘I will bring them back to the land I gave their ancestors and they will take possession of it once again.’”
  • Jeremiah 50:4 - “When that time comes,” says the Lord, “the people of Israel and Judah will return to the land together. They will come back with tears of repentance as they seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion; they will turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the Lord in a lasting covenant that will never be forgotten.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • Hebrews 9:15 - And so he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the eternal inheritance he has promised, since he died to set them free from the violations committed under the first covenant.
  • Mark 14:24 - He said to them, “This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many.
  • Matthew 26:28 - for this is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Jeremiah 33:14 - “I, the Lord, affirm: ‘The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. “‘He will do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 33:16 - Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”
  • Hebrews 8:6 - But now Jesus has obtained a superior ministry, since the covenant that he mediates is also better and is enacted on better promises.
  • Hebrews 8:7 - For if that first covenant had been faultless, no one would have looked for a second one.
  • Hebrews 8:8 - But showing its fault, God says to them, “Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • Hebrews 8:9 - “It will not be like the covenant that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard for them, says the Lord.
  • Hebrews 8:10 - “For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - “And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying, ‘Know the Lord,’ since they will all know me, from the least to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - “For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.”
  • Hebrews 8:13 - When he speaks of a new covenant, he makes the first obsolete. Now what is growing obsolete and aging is about to disappear.
  • 1 Corinthians 11:25 - In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, every time you drink it, in remembrance of me.”
  • Hebrews 12:24 - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • Jeremiah 31:31 - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Jeremiah 31:32 - It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I delivered them from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” says the Lord.
  • Jeremiah 31:33 - “But I will make a new covenant with the whole nation of Israel after I plant them back in the land,” says the Lord. “I will put my law within them and write it on their hearts and minds. I will be their God and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - “People will no longer need to teach their neighbors and relatives to know me. For all of them, from the least important to the most important, will know me,” says the Lord. “For I will forgive their sin and will no longer call to mind the wrong they have done.”
  • Luke 22:20 - And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • 2 Corinthians 3:6 - who made us adequate to be servants of a new covenant not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Ezekiel 37:26 - I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them. I will establish them, increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
  • Jeremiah 32:40 - I will make a lasting covenant with them that I will never stop doing good to them. I will fill their hearts and minds with respect for me so that they will never again turn away from me.
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
  • Hebrews 10:17 - then he says, “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”
圣经
资源
计划
奉献