逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อนาคตของเจ้ามีความหวัง” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “และลูกๆ ของเจ้าจะกลับมายังบ้านเมืองของเขาเอง
- 新标点和合本 - 耶和华说:“你末后必有指望; 你的儿女必回到自己的境界。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你末后必有指望, 你的儿女必回到自己的疆土。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你末后必有指望, 你的儿女必回到自己的疆土。 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 你将来必有盼望, 你的儿女必重返家园。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - “你的前途必有希望; 你的儿女必返回自己的地方。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“你末后必有指望, 你的儿女必回到自己的境界。
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“你末后必有指望, 你的儿女必回到自己的境界。”
- New International Version - So there is hope for your descendants,” declares the Lord. “Your children will return to their own land.
- New International Reader's Version - So there is hope for your children,” announces the Lord. “Your children will return to their own land.
- English Standard Version - There is hope for your future, declares the Lord, and your children shall come back to their own country.
- New Living Translation - There is hope for your future,” says the Lord. “Your children will come again to their own land.
- Christian Standard Bible - There is hope for your future — this is the Lord’s declaration — and your children will return to their own territory.
- New American Standard Bible - There is hope for your future,” declares the Lord, “And your children will return to their own territory.
- New King James Version - There is hope in your future, says the Lord, That your children shall come back to their own border.
- Amplified Bible - There is [confident] hope for your future,” says the Lord; “Your children will come back to their own country.
- American Standard Version - And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.
- King James Version - And there is hope in thine end, saith the Lord, that thy children shall come again to their own border.
- New English Translation - Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the Lord, affirm it!
- World English Bible - There is hope for your latter end,” says Yahweh. “Your children will come again to their own territory.
- 新標點和合本 - 耶和華說:你末後必有指望; 你的兒女必回到自己的境界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你末後必有指望, 你的兒女必回到自己的疆土。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你末後必有指望, 你的兒女必回到自己的疆土。 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 你將來必有盼望, 你的兒女必重返家園。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - “你的前途必有希望; 你的兒女必返回自己的地方。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 你的晚景必有希望, 永恆主發神諭說, 你的 兒女必返回自己的境界。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「你末後必有指望, 你的兒女必回到自己的境界。
- 文理和合譯本 - 又曰、屆爾暮年、有所希望、爾之子女、必歸故土、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾之終身、深可冀望、爾子將歸故土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾終必有冀望、爾子將歸故土、
- Nueva Versión Internacional - Se vislumbra esperanza en tu futuro: tus hijos volverán a su patria —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 너의 미래에 희망이 있을 것이니 그들이 고향 땅으로 돌아올 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Господь. – Твои дети вернутся в свою землю.
- Восточный перевод - Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Вечный. – Твои дети вернутся в свою землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Вечный. – Твои дети вернутся в свою землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть надежда у тебя на будущее, – возвещает Вечный. – Твои дети вернутся в свою землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a pour tes descendants ╵une espérance, l’Eternel le déclare. Tes enfants reviendront ╵dans leur pays.
- リビングバイブル - おまえの将来には希望がある。 おまえの子どもは生まれ故郷へ帰って来る。
- Nova Versão Internacional - Por isso há esperança para o seu futuro”, declara o Senhor. “Seus filhos voltarão para a sua pátria.
- Hoffnung für alle - Du hast eine Zukunft! Du darfst neue Hoffnung schöpfen! Denn deine Kinder kommen in ihre Heimat zurück. Darauf kannst du dich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vẫn còn hy vọng cho tương lai các con,” Chúa Hằng Hữu phán. “Con cháu các con sẽ được trở về quê hương mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอนาคตของเจ้ายังมีความหวัง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ลูกๆ ของเจ้าจะกลับมายังบ้านเกิดเมืองนอนของตนอีก
交叉引用
- เอเสเคียล 39:28 - แล้วพวกเขาจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา เพราะถึงแม้ว่า เราส่งพวกเขาออกไปเป็นเชลยในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ เราก็จะรวบรวมพวกเขาเพื่อกลับไปยังแผ่นดินของพวกเขาเอง โดยไม่มีผู้ใดถูกปล่อยทิ้งไว้
- เอเสเคียล 37:25 - พวกเขาจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินที่เรามอบให้ยาโคบผู้รับใช้ของเรา ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าอาศัยอยู่ ทั้งพวกเขาและบุตรหลานต่อๆ กันไปจะอาศัยอยู่ที่นั่นไปตลอดกาล และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นผู้ยิ่งใหญ่ของพวกเขาไปตลอดกาล
- โฮเชยา 3:5 - หลังจากนั้น พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะกลับมาและแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา และดาวิดกษัตริย์ของพวกเขา และพวกเขาจะตัวสั่นเทาเมื่อมาหาพระผู้เป็นเจ้า และมารับพระพรจากพระองค์ในช่วงเวลาแห่งวาระสุดท้าย
- สดุดี 102:13 - พระองค์จะลุกขึ้นและเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาจะโปรดปรานนาง อันเป็นเวลาที่เหมาะควรแล้ว
- สดุดี 102:14 - เพราะบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์เห็นคุณค่าศิลาของนาง และสงสารนางแม้จะป่นปี้จนเป็นผงธุลี
- อิสยาห์ 6:13 - และแม้ว่าจะมีคนจำนวนหนึ่งในสิบของผู้ที่ยังเหลืออยู่ในแผ่นดิน แต่แผ่นดินก็จะถูกกำหนดให้พังพินาศซ้ำลงไปอีก เหมือนกับต้นเทเรบินธ์หรือต้นโอ๊ก ที่เหลือแต่ตอเมื่อถูกโค่นลง ตอนั้นคือเชื้อสายอันบริสุทธิ์”
- เพลงคร่ำครวญ 3:18 - ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น และความหวังที่ข้าพเจ้ามีในพระผู้เป็นเจ้าหมดสิ้นแล้ว”
- เพลงคร่ำครวญ 3:26 - เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น ที่มาจากพระผู้เป็นเจ้าอย่างเงียบๆ
- เอเสเคียล 37:11 - แล้วพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้คือพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมด ดูเถิด พวกเขาพูดว่า ‘กระดูกของพวกเราแห้งหมด และเราสิ้นหวังหมดแล้ว พวกเราถูกตัดขาดจริงทีเดียว’
- เอเสเคียล 37:12 - ฉะนั้น จงเผยความและบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม โอ ชนชาติของเราเอ๋ย เราจะนำพวกเจ้าเข้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล
- เอเสเคียล 37:13 - และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม โอ ชนชาติของเราเอ๋ย
- เอเสเคียล 37:14 - และเราจะใส่วิญญาณของเราไว้ในพวกเจ้า และพวกเจ้าจะมีชีวิต และเราจะให้พวกเจ้าไปอยู่ในแผ่นดินของตนเอง แล้วพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้พูดและเราจะกระทำตามนั้น” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- มัทธิว 24:22 - หากว่าพระเจ้าไม่ลดจำนวนวันอันแสนทุกข์ให้น้อยลง ก็จะไม่มีผู้ใดรอดชีวิตได้เลย แต่เพราะเห็นแก่ผู้ที่พระเจ้าได้เลือกไว้ พระองค์จึงลดจำนวนวันลง
- เยเรมีย์ 29:11 - เพราะเรารู้สิ่งที่เราวางแผนเพื่อพวกเจ้า’ พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ ‘แผนเพื่อความเจริญ ไม่ใช่ภัยอันตราย เพื่อให้พวกเจ้ามีอนาคตและความหวัง
- เยเรมีย์ 29:12 - แล้วพวกเจ้าจะร้องเรียกถึงเรา มาหาเราและอธิษฐานต่อเรา และเราจะได้ยินพวกเจ้า
- เยเรมีย์ 29:13 - พวกเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเราอย่างสุดจิตสุดใจ
- เยเรมีย์ 29:14 - พวกเจ้าก็จะพบเรา’ พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ ‘และเราจะให้ความอุดมสมบูรณ์ของเจ้าคืนสู่สภาพเดิม เราจะรวบรวมพวกเจ้าจากประชาชาติทั้งปวงและจากที่ซึ่งเราได้ไล่เจ้าออกไป’ พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น ‘และเราจะนำพวกเจ้ากลับมายังที่ซึ่งเราขับไล่เจ้าออกไปเป็นเชลย’
- เยเรมีย์ 29:15 - เพราะพวกท่านพูดว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าได้แต่งตั้งบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าให้แก่พวกเราในบาบิโลน’
- เยเรมีย์ 29:16 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงกษัตริย์ผู้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด ถึงประชาชนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในเมืองนี้ และถึงพี่น้องของพวกท่านที่ไม่ถูกขับไล่ออกไปเป็นเชลยกับพวกท่าน
- อิสยาห์ 11:11 - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะยื่นมือของพระองค์ออกไปเป็นครั้งที่สอง เพื่อเรียกชนชาติที่เหลือของพระองค์ที่ยังมีชีวิตอยู่กลับคืนมาจากอัสซีเรีย อียิปต์ ปัทโรส คูช เอลาม ชินาร์ ฮามัท และจากแผ่นดินบนชายฝั่งทะเล
- อิสยาห์ 11:12 - พระองค์จะยกธงชัยให้แก่บรรดาประชาชาติ และจะเรียกคนอิสราเอลที่ถูกเนรเทศไปให้มาอยู่ร่วมกัน และรวบรวมชาวยูดาห์ที่กระจัดกระจายไป จาก 4 มุมของแผ่นดินโลก
- อิสยาห์ 11:13 - ความอิจฉาของเอฟราอิมจะจากไป และพวกที่ก่อกวนยูดาห์จะถูกตัดขาด เอฟราอิมจะไม่อิจฉายูดาห์ และยูดาห์จะไม่ก่อกวนเอฟราอิม
- อิสยาห์ 11:14 - แต่พวกเขาจะโฉบลงบนไหล่ของพวกฟีลิสเตียทางตะวันตก และพวกเขาจะปล้นประชาชนทางตะวันออก พวกเขาจะโจมตีเอโดมและโมอับ และชาวอัมโมนจะเชื่อฟังพวกเขา
- อิสยาห์ 11:15 - และพระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ อ่าวทะเลของอียิปต์แห้งเหือด และจะโบกมือเหนือแม่น้ำ พร้อมกับลมหายใจที่ร้อนระอุ และพระองค์จะทำให้น้ำแยกออกเป็น 7 สาย เพื่อผู้คนจะสวมรองเท้าข้ามไปได้
- อิสยาห์ 11:16 - และจะมีถนนจากอัสซีเรีย สำหรับชนชาติที่เหลือของพระองค์ที่ยังมีชีวิตอยู่ เหมือนกับที่เคยมีถนนสำหรับอิสราเอล เมื่อพวกเขาขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์
- อาโมส 9:8 - ดูเถิด เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ จับตาดูอาณาจักรที่ชั่วโฉด และเราจะทำลายล้างไปเสียจากพื้นโลก แต่เราจะไม่ทำลายพงศ์พันธุ์ยาโคบให้หมดสิ้นไป” พระผู้เป็นเจ้าประกาศ
- อาโมส 9:9 - “เพราะเราจะบัญชา และฝัดร่อนพงศ์พันธุ์อิสราเอล ในท่ามกลางประชาชาติทั้งปวง เหมือนเขย่าด้วยตะแกรง แต่ไม่มีหินสักก้อนที่จะลอดหลุด และตกลงบนพื้นดินได้
- เยเรมีย์ 46:27 - “โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเรา แต่เจ้าไม่ต้องกลัว โอ อิสราเอล เจ้าไม่ต้องตกใจ เพราะว่าดูเถิด เราจะช่วยเจ้าให้รอดปลอดภัยจากแผ่นดินที่ห่างไกล และช่วยเชื้อสายของเจ้าจากแผ่นดินที่ไปอยู่เป็นเชลย ยาโคบจะกลับไปและมีสันติสุขและความมั่นคง และไม่มีใครที่จะทำให้เขากลัว”
- เยเรมีย์ 46:28 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เพราะเราอยู่กับเจ้า เราได้ขับไล่เจ้าไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติทั้งปวง และเราจะทำลายพวกเขาให้สิ้นซาก แต่เราจะไม่ทำลายเจ้าให้สิ้นซาก เราจะลงโทษเจ้าอย่างยุติธรรม เราจะไม่ปล่อยเจ้าไปโดยไม่ถูกลงโทษอย่างแน่นอน”
- เพลงคร่ำครวญ 3:21 - ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้ ฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
- โรม 11:23 - พวกเขาด้วย ถ้าเขาหันมาเชื่อพระเจ้า ก็จะถูกต่อกิ่งเข้าไว้ เพราะพระเจ้าสามารถต่อกิ่งเข้าอีกได้
- โรม 11:24 - เพราะถ้าท่านถูกตัดออกจากต้นมะกอกป่าที่เป็นต้นไม้ป่า และถูกต่อกิ่งเข้ากับต้นมะกอกบ้านซึ่งผิดธรรมชาติของมันแล้ว พวกกิ่งก้านที่ถูกตัดจากต้นมะกอกบ้านจะต่อเข้ากับต้นเดิมของมันเองได้ง่ายยิ่งกว่าเพียงไร
- โรม 11:25 - พี่น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบถึงสิ่งลึกลับซับซ้อนนี้ ท่านจะได้ไม่คิดว่าท่านปัญญาดีเหลือเกิน ชนชาติอิสราเอลบางคนมีใจแข็งกระด้าง จนกว่าบรรดาคนนอกจะเข้าหาพระเจ้าตามจำนวนอย่างครบบริบูรณ์
- โรม 11:26 - แล้วพวกอิสราเอลทั้งหมดจะรอดพ้น ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “องค์ผู้ช่วยปลดปล่อยจะมาจากศิโยน พระองค์จะกำจัดความไร้คุณธรรมจากผู้สืบเชื้อสายของยาโคบ
- โฮเชยา 2:15 - และเราจะมอบสวนองุ่นของนางคืนให้แก่นางที่นั่น และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ เป็นประตูแห่งความหวัง และนางจะตอบรับเหมือนกับเวลาที่นางอยู่ในวัยรุ่น เหมือนกับเวลาที่นางออกจากแผ่นดินอียิปต์”