逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主心所擬之事、未成未立、則其烈怒不息、末日爾曹必明悟、
- 新标点和合本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了; 末后的日子你们要明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。
- 当代译本 - 耶和华不完成祂心中的计划, 祂的烈怒必不止息。 将来有一天,你们会明白。
- 圣经新译本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他作成和实现他心中的计划。 在末后的日子, 你们就会明白这事。
- 现代标点和合本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了, 末后的日子你们要明白。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了。 末后的日子你们要明白!
- New International Version - The fierce anger of the Lord will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
- New International Reader's Version - The Lord’s great anger won’t turn back. He will accomplish everything his heart plans to do. In days to come you will understand this.
- English Standard Version - The fierce anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intentions of his mind. In the latter days you will understand this.
- New Living Translation - The fierce anger of the Lord will not diminish until it has finished all he has planned. In the days to come you will understand all this.
- Christian Standard Bible - The Lord’s burning anger will not turn back until he has completely fulfilled the purposes of his heart. In time to come you will understand it.
- New American Standard Bible - The fierce anger of the Lord will not turn back Until He has performed and accomplished The intent of His heart. In the latter days you will understand this.
- New King James Version - The fierce anger of the Lord will not return until He has done it, And until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it.
- Amplified Bible - The fierce (righteous) anger of the Lord will not turn back Until He has fulfilled and until He has accomplished The intent of His heart (mind); In the latter days you will understand this.
- American Standard Version - The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
- King James Version - The fierce anger of the Lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
- New English Translation - The anger of the Lord will not turn back until he has fully carried out his intended purposes. In days to come you will come to understand this.
- World English Bible - The fierce anger of Yahweh will not return until he has accomplished, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.”
- 新標點和合本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了; 末後的日子你們要明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了; 末後的日子你們就會明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了; 末後的日子你們就會明白。
- 當代譯本 - 耶和華不完成祂心中的計劃, 祂的烈怒必不止息。 將來有一天,你們會明白。
- 聖經新譯本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他作成和實現他心中的計劃。 在末後的日子, 你們就會明白這事。
- 呂振中譯本 - 永恆主的烈怒必不轉消, 直到把他心中的計畫 都作成了,都實現了; 末後的日子你們就會明白。
- 現代標點和合本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了, 末後的日子你們要明白。
- 文理和合譯本 - 耶和華之志未成、其意未遂、則其烈怒不息、日後爾必悉之、
- 文理委辦譯本 - 我志未成、則怒不息、時至自知。
- Nueva Versión Internacional - La ardiente ira del Señor no pasará hasta que haya realizado del todo los propósitos de su corazón. Todo esto lo comprenderán ustedes al final de los tiempos.
- 현대인의 성경 - 여호와의 분노는 그가 마음에 뜻한 것을 이루실 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 깨닫게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Пылающий гнев Господа не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы это поймете.
- Восточный перевод - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
- La Bible du Semeur 2015 - La colère de l’Eternel ╵ne se calmera pas avant qu’il ait agi ╵et qu’il ait accompli les desseins de son cœur. Dans les jours à venir, ╵vous vous en rendrez compte.
- リビングバイブル - わたしは、計画しておいた恐ろしい破壊を 完了するまでは、激しい憤りをおさめない。 のちになって、おまえたちは わたしの言ったことを理解する。
- Nova Versão Internacional - A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.
- Hoffnung für alle - Er wird sich erst legen, wenn alles ausgeführt ist, was der Herr sich vorgenommen hat. Die Zeit kommt, in der ihr das klar erkennen werdet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu sẽ không nguôi cho đến khi hoàn tất đúng chương trình Ngài dự định. Trong những ngày sắp đến các ngươi sẽ hiểu tất cả về sứ điệp này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธอันรุนแรงขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่หันกลับ จนกว่าจะสำเร็จ ตามเป้าหมายในพระทัยของพระองค์ทุกประการ ในภายภาคหน้า ท่านทั้งหลายจะเข้าใจสิ่งนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความกริ้วของพระผู้เป็นเจ้าจะไม่หวนกลับ จนกว่าพระองค์จะได้กระทำ ตามความตั้งใจให้สำเร็จ พวกท่านจะเข้าใจอย่างชัดเจน ในวันข้างหน้า
交叉引用
- 耶利米書 49:39 - 主曰、雖然、至末日、我將使 以攔 被擄者旋歸、
- 以賽亞書 14:26 - 此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、
- 以賽亞書 14:27 - 萬有之主既定其謀、誰能廢之、既行其罰、孰能禦之、○
- 創世記 49:1 - 雅各 召眾子曰、爾曹集前、我將以後日所遇之事告爾、
- 耶利米書 48:47 - 主曰、雖然、當末日、我將使 摩押 被擄者旋歸、 被擄者旋歸或作復振興下同 論降罰 摩押 之言、至此已竟、
- 民數記 24:14 - 今我將返本族、我以此民後日如何待爾民告爾、
- 耶利米書 4:8 - 緣此爾當衣麻、悲哀號哭、蓋主之烈怒不息、猶向我而發、
- 約伯記 23:13 - 但主已定命、誰能易之、 或作主乃獨一之主誰能阻之 主必行其心之所欲、
- 約伯記 23:14 - 主為我所定者必成之、所定之事如此尚多、
- 以賽亞書 46:11 - 召彼鷙鳥、至自東土、召我所命定之人、來自遠方、我言既出必成之、我謀既定必行之、
- 撒母耳記上 3:12 - 我指 以利 家所言者、其時必向 以利 應驗、自始至終、
- 申命記 4:30 - 至於末日、爾受艱難、此諸災禍臨及爾身、斯時也、爾若歸主爾之天主而聽其命、
- 以賽亞書 14:24 - 萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀 謀或作命下同 必效、
- 申命記 31:29 - 我知我死後、爾必敗壞、離我所命爾之道、為惡於主前、作事干主震怒、末日禍患必臨及爾曹、
- 以西結書 21:5 - 使凡有血氣者、知我耶和華拔刃出鞘、刃不復入鞘、○
- 以西結書 21:6 - 惟爾人子、當咨嗟嘆息、痛苦嗟嘆、猶若斷腰、 猶若斷腰或作至於腸腰 使眾目睹、
- 以西結書 21:7 - 如彼問爾曰、緣何嗟嘆、爾則曰、因風聞將來之事、人皆膽怯、手疲心惶、膝弱如水、其事必至必成、此乃主天主所言、○
- 以西結書 20:47 - 告南方之林曰、爾當聽主之言、主天主如是云、我必燃火於爾間、燬盡爾中一切青樹、一切枯樹、烈炎不滅、自南及北、四面焚燬、
- 以西結書 20:48 - 凡有血氣者、必知我天主燃之、不得撲滅、
- 但以理書 2:28 - 惟天上有天主、能顯示奧秘、以末日必有之事、示 尼布甲尼撒 王、今王之夢、寢於床所見之異象乃此、 今王之夢寢於床所見之異象乃此或作今我以王作之夢王寢於床時所想見之異象告王
- 但以理書 10:14 - 今我來、欲以爾民末日所將遇之事、指示於爾、 或作今我來欲使爾知爾民末日必遇之事 蓋此異象日久方應、
- 以西結書 38:16 - 歌革 歟、爾必至、攻擊我民 以色列 、勢若雲之覆地、末日必有斯事、我任爾來攻擊我地、是時我懲罰爾、以顯我聖、異邦人無不目睹、使彼俱識我、
- 耶利米書 4:28 - 因此地必愁慘、在上之天必黑暗、蓋我言已出、我旨已定、必不後悔、不致更易無成、
- 彌迦書 4:1 - 至於末日、主殿之山、必超乎諸山之上、高出諸嶺、萬民必趨赴之、
- 何西阿書 3:5 - 後 以色列 人必歸誠、求主其天主、及其王 大衛 、迨至末日、以敬畏急歸於主、切慕其仁慈、
- 耶利米書 23:20 - 主心所擬之事、未成未立、則主怒不息、末日爾曹必明悟、