Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Surely, as a wife treacherously departs from her husband, So have you dealt treacherously with Me, O house of Israel,” says the Lord.
  • 新标点和合本 - 以色列家,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。 这是耶和华说的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开丈夫。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开丈夫。 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 然而,以色列家啊! 你们竟对我不忠, 就像不贞的妻子离开丈夫。 这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本 - 以色列家啊! 妻子怎样行奸诈对丈夫不忠, 你也照样以奸诈待我。’” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 以色列家,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 以色列家,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。 这是耶和华说的。’
  • New International Version - But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - But you people are like a woman who is not faithful to her husband. Israel, you have not been faithful to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version - Surely, as a treacherous wife leaves her husband, so have you been treacherous to me, O house of Israel, declares the Lord.’”
  • New Living Translation - But you have been unfaithful to me, you people of Israel! You have been like a faithless wife who leaves her husband. I, the Lord, have spoken.”
  • Christian Standard Bible - However, as a woman may betray her lover, so you have betrayed me, house of Israel. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - However, as a woman treacherously leaves her lover, So you have dealt treacherously with Me, House of Israel,” declares the Lord.
  • Amplified Bible - Surely, as a wife treacherously (unfaithfully) leaves her husband, So you have dealt treacherously with Me, O house of Israel,” says the Lord.
  • American Standard Version - Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.
  • King James Version - Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the Lord.
  • New English Translation - But, you have been unfaithful to me, nation of Israel, like an unfaithful wife who has left her husband,” says the Lord.
  • World English Bible - “Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 以色列家,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開丈夫。 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開丈夫。 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 然而,以色列家啊! 你們竟對我不忠, 就像不貞的妻子離開丈夫。 這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊! 妻子怎樣行奸詐對丈夫不忠, 你也照樣以奸詐待我。’” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 其實呢, 以色列 家啊, 婦人怎樣行奸詐離開他丈夫, 你們也怎樣以奸詐待我: 這是 永恆主發神諭說 的 。」』
  • 現代標點和合本 - 以色列家,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、婦行詐以離其夫、爾如是行詐於我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、以色列族與、爾曹欺予、若婦欺夫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 以色列 族歟、爾曹欺我、若婦失節欺夫、
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, pueblo de Israel, me has sido infiel como una mujer infiel a su esposo», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성들아, 너희는 마치 신의를 저버리고 자기 남편을 떠나는 아내와 같이 나에게 신실하지 못하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Но как жена изменяет мужу, так изменил Мне ты, дом Израиля, – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исраила, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исраила, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исроила, – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous m’avez trahi ╵ô communauté d’Israël, comme une femme ╵qui trompe son mari, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - ところが、おまえたちはわたしを裏切った。おまえたちはさまよい出て、夫のもとを去る不貞の妻のように多くの外国の神々に身をゆだねた。
  • Nova Versão Internacional - Mas, como a mulher que trai o marido, assim você tem sido infiel comigo, ó comunidade de Israel”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch wie eine Frau ihren Mann betrügt, so bist auch du mir untreu geworden. Das sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ngươi đã bất trung với Ta, hỡi dân tộc Ít-ra-ên! Ngươi như một người vợ phụ bạc từ bỏ chồng mình. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าก็ไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา เหมือนภรรยาที่ไม่ซื่อสัตย์ต่อสามี” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย แน่​ทีเดียว ภรรยา​ที่​ไม่​ภักดี​ทอดทิ้ง​สามี​นาง​ไป​เช่น​ไร เจ้า​ก็​ไม่​ภักดี​ต่อ​เรา​เช่น​นั้น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Jeremiah 3:8 - Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • Jeremiah 3:9 - So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees.
  • Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah has not turned to Me with her whole heart, but in pretense,” says the Lord.
  • Ezekiel 16:15 - “But you trusted in your own beauty, played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be.
  • Ezekiel 16:17 - You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them.
  • Ezekiel 16:18 - You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - Also My food which I gave you—the pastry of fine flour, oil, and honey which I fed you—you set it before them as sweet incense; and so it was,” says the Lord God.
  • Ezekiel 16:20 - “Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,
  • Ezekiel 16:21 - that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through the fire?
  • Ezekiel 16:22 - And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, struggling in your blood.
  • Ezekiel 16:23 - “Then it was so, after all your wickedness—‘Woe, woe to you!’ says the Lord God—
  • Ezekiel 16:24 - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
  • Ezekiel 16:25 - You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry.
  • Ezekiel 16:26 - You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
  • Ezekiel 16:27 - “Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
  • Ezekiel 16:28 - You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.
  • Ezekiel 16:29 - Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, Chaldea; and even then you were not satisfied.
  • Ezekiel 16:30 - “How degenerate is your heart!” says the Lord God, “seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot.
  • Ezekiel 16:31 - “You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment.
  • Ezekiel 16:32 - You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband.
  • Ezekiel 16:33 - Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
  • Ezekiel 16:34 - You are the opposite of other women in your harlotry, because no one solicited you to be a harlot. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite.”
  • Ezekiel 16:35 - ‘Now then, O harlot, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 16:36 - Thus says the Lord God: “Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children which you gave to them,
  • Ezekiel 16:37 - surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
  • Ezekiel 16:38 - And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
  • Ezekiel 16:39 - I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
  • Ezekiel 16:40 - “They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords.
  • Ezekiel 16:41 - They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will make you cease playing the harlot, and you shall no longer hire lovers.
  • Ezekiel 16:42 - So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.
  • Ezekiel 16:43 - Because you did not remember the days of your youth, but agitated Me with all these things, surely I will also recompense your deeds on your own head,” says the Lord God. “And you shall not commit lewdness in addition to all your abominations.
  • Ezekiel 16:44 - “Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: ‘Like mother, like daughter!’
  • Ezekiel 16:45 - You are your mother’s daughter, loathing husband and children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and children; your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • Ezekiel 16:46 - “Your elder sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters.
  • Ezekiel 16:47 - You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.
  • Ezekiel 16:48 - “As I live,” says the Lord God, “neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
  • Ezekiel 16:49 - Look, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
  • Ezekiel 16:50 - And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.
  • Ezekiel 16:51 - “Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.
  • Ezekiel 16:52 - You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
  • Hosea 3:1 - Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by a lover and is committing adultery, just like the love of the Lord for the children of Israel, who look to other gods and love the raisin cakes of the pagans.”
  • Malachi 2:11 - Judah has dealt treacherously, And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, For Judah has profaned The Lord’s holy institution which He loves: He has married the daughter of a foreign god.
  • Jeremiah 3:1 - “They say, ‘If a man divorces his wife, And she goes from him And becomes another man’s, May he return to her again?’ Would not that land be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers; Yet return to Me,” says the Lord.
  • Jeremiah 3:2 - “Lift up your eyes to the desolate heights and see: Where have you not lain with men? By the road you have sat for them Like an Arabian in the wilderness; And you have polluted the land With your harlotries and your wickedness.
  • Hosea 5:7 - They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • Hosea 6:7 - “But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
  • Isaiah 48:8 - Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
  • Jeremiah 5:11 - For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Surely, as a wife treacherously departs from her husband, So have you dealt treacherously with Me, O house of Israel,” says the Lord.
  • 新标点和合本 - 以色列家,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。 这是耶和华说的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开丈夫。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开丈夫。 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 然而,以色列家啊! 你们竟对我不忠, 就像不贞的妻子离开丈夫。 这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本 - 以色列家啊! 妻子怎样行奸诈对丈夫不忠, 你也照样以奸诈待我。’” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 以色列家,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 以色列家,你们向我行诡诈, 真像妻子行诡诈离开她丈夫一样。 这是耶和华说的。’
  • New International Version - But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - But you people are like a woman who is not faithful to her husband. Israel, you have not been faithful to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version - Surely, as a treacherous wife leaves her husband, so have you been treacherous to me, O house of Israel, declares the Lord.’”
  • New Living Translation - But you have been unfaithful to me, you people of Israel! You have been like a faithless wife who leaves her husband. I, the Lord, have spoken.”
  • Christian Standard Bible - However, as a woman may betray her lover, so you have betrayed me, house of Israel. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - However, as a woman treacherously leaves her lover, So you have dealt treacherously with Me, House of Israel,” declares the Lord.
  • Amplified Bible - Surely, as a wife treacherously (unfaithfully) leaves her husband, So you have dealt treacherously with Me, O house of Israel,” says the Lord.
  • American Standard Version - Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.
  • King James Version - Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the Lord.
  • New English Translation - But, you have been unfaithful to me, nation of Israel, like an unfaithful wife who has left her husband,” says the Lord.
  • World English Bible - “Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 以色列家,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開丈夫。 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開丈夫。 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 然而,以色列家啊! 你們竟對我不忠, 就像不貞的妻子離開丈夫。 這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊! 妻子怎樣行奸詐對丈夫不忠, 你也照樣以奸詐待我。’” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 其實呢, 以色列 家啊, 婦人怎樣行奸詐離開他丈夫, 你們也怎樣以奸詐待我: 這是 永恆主發神諭說 的 。」』
  • 現代標點和合本 - 以色列家,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、婦行詐以離其夫、爾如是行詐於我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、以色列族與、爾曹欺予、若婦欺夫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 以色列 族歟、爾曹欺我、若婦失節欺夫、
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, pueblo de Israel, me has sido infiel como una mujer infiel a su esposo», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성들아, 너희는 마치 신의를 저버리고 자기 남편을 떠나는 아내와 같이 나에게 신실하지 못하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Но как жена изменяет мужу, так изменил Мне ты, дом Израиля, – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исраила, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исраила, – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как жена изменяет мужу, так и вы изменили Мне, жители Исроила, – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous m’avez trahi ╵ô communauté d’Israël, comme une femme ╵qui trompe son mari, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - ところが、おまえたちはわたしを裏切った。おまえたちはさまよい出て、夫のもとを去る不貞の妻のように多くの外国の神々に身をゆだねた。
  • Nova Versão Internacional - Mas, como a mulher que trai o marido, assim você tem sido infiel comigo, ó comunidade de Israel”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch wie eine Frau ihren Mann betrügt, so bist auch du mir untreu geworden. Das sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ngươi đã bất trung với Ta, hỡi dân tộc Ít-ra-ên! Ngươi như một người vợ phụ bạc từ bỏ chồng mình. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าก็ไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา เหมือนภรรยาที่ไม่ซื่อสัตย์ต่อสามี” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย แน่​ทีเดียว ภรรยา​ที่​ไม่​ภักดี​ทอดทิ้ง​สามี​นาง​ไป​เช่น​ไร เจ้า​ก็​ไม่​ภักดี​ต่อ​เรา​เช่น​นั้น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Jeremiah 3:8 - Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • Jeremiah 3:9 - So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees.
  • Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah has not turned to Me with her whole heart, but in pretense,” says the Lord.
  • Ezekiel 16:15 - “But you trusted in your own beauty, played the harlot because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. Such things should not happen, nor be.
  • Ezekiel 16:17 - You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them.
  • Ezekiel 16:18 - You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - Also My food which I gave you—the pastry of fine flour, oil, and honey which I fed you—you set it before them as sweet incense; and so it was,” says the Lord God.
  • Ezekiel 16:20 - “Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,
  • Ezekiel 16:21 - that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through the fire?
  • Ezekiel 16:22 - And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, struggling in your blood.
  • Ezekiel 16:23 - “Then it was so, after all your wickedness—‘Woe, woe to you!’ says the Lord God—
  • Ezekiel 16:24 - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
  • Ezekiel 16:25 - You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry.
  • Ezekiel 16:26 - You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
  • Ezekiel 16:27 - “Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
  • Ezekiel 16:28 - You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.
  • Ezekiel 16:29 - Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, Chaldea; and even then you were not satisfied.
  • Ezekiel 16:30 - “How degenerate is your heart!” says the Lord God, “seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot.
  • Ezekiel 16:31 - “You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment.
  • Ezekiel 16:32 - You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband.
  • Ezekiel 16:33 - Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
  • Ezekiel 16:34 - You are the opposite of other women in your harlotry, because no one solicited you to be a harlot. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite.”
  • Ezekiel 16:35 - ‘Now then, O harlot, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 16:36 - Thus says the Lord God: “Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children which you gave to them,
  • Ezekiel 16:37 - surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
  • Ezekiel 16:38 - And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
  • Ezekiel 16:39 - I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.
  • Ezekiel 16:40 - “They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords.
  • Ezekiel 16:41 - They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will make you cease playing the harlot, and you shall no longer hire lovers.
  • Ezekiel 16:42 - So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.
  • Ezekiel 16:43 - Because you did not remember the days of your youth, but agitated Me with all these things, surely I will also recompense your deeds on your own head,” says the Lord God. “And you shall not commit lewdness in addition to all your abominations.
  • Ezekiel 16:44 - “Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: ‘Like mother, like daughter!’
  • Ezekiel 16:45 - You are your mother’s daughter, loathing husband and children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and children; your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  • Ezekiel 16:46 - “Your elder sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters.
  • Ezekiel 16:47 - You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.
  • Ezekiel 16:48 - “As I live,” says the Lord God, “neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
  • Ezekiel 16:49 - Look, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
  • Ezekiel 16:50 - And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.
  • Ezekiel 16:51 - “Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.
  • Ezekiel 16:52 - You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
  • Hosea 3:1 - Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by a lover and is committing adultery, just like the love of the Lord for the children of Israel, who look to other gods and love the raisin cakes of the pagans.”
  • Malachi 2:11 - Judah has dealt treacherously, And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, For Judah has profaned The Lord’s holy institution which He loves: He has married the daughter of a foreign god.
  • Jeremiah 3:1 - “They say, ‘If a man divorces his wife, And she goes from him And becomes another man’s, May he return to her again?’ Would not that land be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers; Yet return to Me,” says the Lord.
  • Jeremiah 3:2 - “Lift up your eyes to the desolate heights and see: Where have you not lain with men? By the road you have sat for them Like an Arabian in the wilderness; And you have polluted the land With your harlotries and your wickedness.
  • Hosea 5:7 - They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • Hosea 6:7 - “But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
  • Isaiah 48:8 - Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
  • Jeremiah 5:11 - For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
圣经
资源
计划
奉献