逐节对照
- King James Version - So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
- 新标点和合本 - 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米在耶和华殿中所说的这些话,祭司、先知与众百姓都听见了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利米在耶和华殿中所说的这些话,祭司、先知与众百姓都听见了。
- 当代译本 - 祭司、先知和民众都听见了耶利米在耶和华的殿里说的这些话。
- 圣经新译本 - 耶利米在耶和华殿里所说的这些话,众祭司、众先知和众民都听见了。
- 现代标点和合本 - 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。
- 和合本(拼音版) - 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。
- New International Version - The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the Lord.
- New International Reader's Version - Jeremiah spoke these words in the Lord’s house. The priests, the prophets and all the people heard him.
- English Standard Version - The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
- New Living Translation - The priests, the prophets, and all the people listened to Jeremiah as he spoke in front of the Lord’s Temple.
- The Message - Everybody there—priests, prophets, and people—heard Jeremiah preaching this Message in the Temple of God. When Jeremiah had finished his sermon, saying everything God had commanded him to say, the priests and prophets and people all grabbed him, yelling, “Death! You’re going to die for this! How dare you preach—and using God’s name!—saying that this Temple will become a heap of rubble like Shiloh and this city be wiped out without a soul left in it!” All the people mobbed Jeremiah right in the Temple itself. * * *
- Christian Standard Bible - The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the temple of the Lord.
- New American Standard Bible - The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
- New King James Version - So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
- Amplified Bible - The priests and the [false] prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
- American Standard Version - And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
- New English Translation - The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say these things in the Lord’s temple.
- World English Bible - The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 耶利米在耶和華殿中說的這些話,祭司、先知與眾民都聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米在耶和華殿中所說的這些話,祭司、先知與眾百姓都聽見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米在耶和華殿中所說的這些話,祭司、先知與眾百姓都聽見了。
- 當代譯本 - 祭司、先知和民眾都聽見了耶利米在耶和華的殿裡說的這些話。
- 聖經新譯本 - 耶利米在耶和華殿裡所說的這些話,眾祭司、眾先知和眾民都聽見了。
- 呂振中譯本 - 耶利米 在永恆主殿中說了這些話、祭司們神言人們和眾民都聽見了。
- 現代標點和合本 - 耶利米在耶和華殿中說的這些話,祭司、先知與眾民都聽見了。
- 文理和合譯本 - 耶利米於耶和華室言此、祭司先知庶民悉聞之、
- 文理委辦譯本 - 祭司先知庶民、聞耶利米在耶和華殿言此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸祭司諸先知與眾民、聞 耶利米 在主殿言此、
- Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes, los profetas y el pueblo entero oyeron estas palabras que el profeta Jeremías pronunció en la casa del Señor.
- 현대인의 성경 - 제사장들과 예언자들과 모든 백성들은 내가 성전에서 하는 말을 다 듣고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Священники, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Господа.
- Восточный перевод - Священнослужители, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la cour du Temple.
- リビングバイブル - エレミヤが主から告げられたことをみな語り終えた時、祭司と偽預言者、神殿の中にいたすべての者がエレミヤに襲いかかり、「殺せ、殺せ!」と絶叫しました。
- Nova Versão Internacional - Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar essas palavras no templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Priester, die Propheten und das ganze Volk hatten zugehört, wie Jeremia diese Warnungen vor dem Tempel aussprach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ, các tiên tri, và tất cả dân chúng đều nghe Giê-rê-mi nói những lời ấy trước Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิต ผู้เผยพระวจนะและประชาชนทั้งปวงได้ยินเยเรมีย์กล่าวถ้อยคำเหล่านี้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาปุโรหิต ผู้เผยคำกล่าว และประชาชนทั้งปวงได้ยินเยเรมีย์พูดในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
- Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
- Jeremiah 23:11 - For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
- Jeremiah 23:12 - Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the Lord.
- Jeremiah 23:13 - And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
- Jeremiah 23:14 - I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
- Jeremiah 23:15 - Therefore thus saith the Lord of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
- Matthew 21:15 - And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
- Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
- Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
- Acts 4:1 - And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
- Acts 4:2 - Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
- Acts 4:3 - And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
- Acts 4:4 - Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
- Acts 4:5 - And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
- Acts 4:6 - And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
- Micah 3:11 - The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
- Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?