逐节对照
- New English Translation - This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.’
- 新标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服侍巴比伦王七十年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
- 和合本2010(神版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
- 当代译本 - 整片土地要变得荒凉可怕,列国要臣服于巴比伦王七十年。
- 圣经新译本 - 这地要全变为荒废,令人惊骇;这些国家要服事巴比伦王七十年。
- 现代标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
- 和合本(拼音版) - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
- New International Version - This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
- New International Reader's Version - This whole country will become dry and empty. And these nations will serve the king of Babylon for 70 years.
- English Standard Version - This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
- New Living Translation - This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
- Christian Standard Bible - This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
- New American Standard Bible - This entire land will be a place of ruins and an object of horror, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
- New King James Version - And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
- Amplified Bible - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
- American Standard Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
- King James Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
- World English Bible - This whole land will be a desolation, and an astonishment; and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
- 新標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國民要服事巴比倫王七十年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
- 當代譯本 - 整片土地要變得荒涼可怕,列國要臣服於巴比倫王七十年。
- 聖經新譯本 - 這地要全變為荒廢,令人驚駭;這些國家要服事巴比倫王七十年。
- 呂振中譯本 - 這一帶全地都必變成荒涼,成了令人驚駭的對象;這些國的人必服事 巴比倫 王七十年。
- 現代標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭,這些國民要服侍巴比倫王七十年。
- 文理和合譯本 - 斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、
- 文理委辦譯本 - 四方列國必致荒蕪、使人駭愕、惟彼億兆、服事巴比倫王、歷七十年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯全地必荒蕪、令人驚駭、斯諸國之民、必服事 巴比倫 王、歷七十年、
- Nueva Versión Internacional - Todo este país quedará reducido a horror y desolación, y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años”.
- 현대인의 성경 - 이 온 땅이 황폐해지고 온 세상이 그 폐허를 보고 놀랄 것이며 이스라엘과 그 인접국들은 70년 동안 바빌로니아 왕을 섬길 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
- Восточный перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier ne sera plus que ruines et terre dévastée. L’ensemble de ces peuples seront assujettis au roi de Babylone pendant soixante-dix ans .
- リビングバイブル - 国の全土は見渡す限りの荒れ地となるので、全世界の人は、おまえたちに降りかかった災害を知ってショックを受ける。イスラエルと近隣諸国は、七十年間バビロン王に仕える。
- Nova Versão Internacional - Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
- Hoffnung für alle - Euer ganzes Land wird zu einem Trümmerfeld, zu einer unbewohnten Wüste. Siebzig Jahre lang werdet ihr und eure Nachbarvölker dem König von Babylonien unterworfen sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ sẽ thành nơi hoang dã. Ít-ra-ên và các nước láng giềng sẽ phục dịch vua Ba-by-lôn trong bảy mươi năm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนทั้งหมดนี้จะกลายเป็นซากทิ้งร้างว่างเปล่า และชนชาติเหล่านี้จะรับใช้กษัตริย์บาบิโลนเป็นเวลาเจ็ดสิบปี”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วทั้งแผ่นดินนี้จะพังลงและกลายเป็นที่รกร้าง และประชาชาติเหล่านี้จะรับใช้กษัตริย์แห่งบาบิโลนเป็นเวลา 70 ปี
交叉引用
- Jeremiah 4:27 - All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.
- Jeremiah 12:11 - They will lay it waste. It will lie parched and empty before me. The whole land will be laid waste. But no one living in it will pay any heed.
- Jeremiah 12:12 - A destructive army will come marching over the hilltops in the desert. For the Lord will use them as his destructive weapon against everyone from one end of the land to the other. No one will be safe.
- Isaiah 23:15 - At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the typical life span of a king. At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:
- Isaiah 23:16 - “Take the harp, go through the city, forgotten prostitute! Play it well, play lots of songs, so you’ll be noticed!”
- Isaiah 23:17 - At the end of seventy years the Lord will revive Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms.
- Jeremiah 25:12 - “‘But when the seventy years are over, I will punish the king of Babylon and his nation for their sins. I will make the land of Babylon an everlasting ruin. I, the Lord, affirm it!
- Zechariah 7:5 - “Speak to all the people and priests of the land as follows: ‘When you fasted and lamented in the fifth and seventh months through all these seventy years, did you truly fast for me – for me, indeed?
- 2 Chronicles 36:21 - This took place to fulfill the Lord’s message delivered through Jeremiah. The land experienced its sabbatical years; it remained desolate for seventy years, as prophesied.
- 2 Chronicles 36:22 - In the first year of the reign of King Cyrus of Persia, in fulfillment of the promise he delivered through Jeremiah, the Lord moved King Cyrus of Persia to issue a written decree throughout his kingdom.
- Zechariah 1:12 - The angel of the Lord then asked, “Lord who rules over all, how long before you have compassion on Jerusalem and the other cities of Judah which you have been so angry with for these seventy years?”
- Daniel 9:2 - in the first year of his reign I, Daniel, came to understand from the sacred books that, according to the word of the LORD disclosed to the prophet Jeremiah, the years for the fulfilling of the desolation of Jerusalem were seventy in number.