逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们藉着彼此讲述自己的梦,图谋使我的子民忘记我的名,就像他们的祖先因巴力而忘记我的名一样。
  • 新标点和合本 - 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 当代译本 - 他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我的名,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我的名。
  • 环球圣经译本 - 他们想要借着自己彼此讲述的梦,使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力而忘记我的名一样。
  • 圣经新译本 - 他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
  • 现代标点和合本 - 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • New International Version - They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New International Reader's Version - They tell one another their dreams. They think that will make my people forget my name. In the same way, their people of long ago forgot my name when they worshiped Baal.
  • English Standard Version - who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
  • New Living Translation - By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.
  • Christian Standard Bible - Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New American Standard Bible - who intend to make My people forget My name by their dreams which they report to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
  • New King James Version - who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  • Amplified Bible - who think that they can make My people forget My Name by their [contrived] dreams which each one tells another, just as their fathers forgot My Name because of Baal?
  • American Standard Version - that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal.
  • King James Version - Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
  • New English Translation - How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • World English Bible - They intend to cause my people to forget my name by their dreams which they each tell his neighbor, as their fathers forgot my name because of Baal.
  • 新標點和合本 - 他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 當代譯本 - 他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我的名,正如他們的祖先因祭拜巴力而忘記了我的名。
  • 環球聖經譯本 - 他們想要藉著自己彼此講述的夢,使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力而忘記我的名一樣。
  • 聖經新譯本 - 他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。
  • 呂振中譯本 - 他們將所作的夢彼此敘說, 想要使我人民因他們的夢而忘了我的名, 正如他們列祖因 巴力 的緣故 而忘了我的名一樣。
  • 中文標準譯本 - 他們藉著彼此講述自己的夢,圖謀使我的子民忘記我的名,就像他們的祖先因巴力而忘記我的名一樣。
  • 現代標點和合本 - 他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼互述所夢、欲使我民忘乎我名、若厥祖因巴力而忘我名然、
  • 文理委辦譯本 - 彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事 巴力 而忘我名、
  • Nueva Versión Internacional - Con los sueños que se cuentan unos a otros pretenden hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre, como sus antepasados se olvidaron de mi nombre por el de Baal.
  • 현대인의 성경 - 그들은 자기 조상들이 바알 때문에 나를 잊어버린 것처럼 자기들이 서로 말하는 꿈 이야기로 내 백성들이 나를 잊도록 하려고 한다.
  • Новый Русский Перевод - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу.
  • Восточный перевод - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Моё имя, как их отцы забыли его ради поклонения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veulent-ils, par les songes qu’ils se racontent mutuellement, me faire oublier par mon peuple tout comme leurs ancêtres m’ont oublié pour Baal ?
  • リビングバイブル - わたしが見せなかった夢を得々と説明して、バアルの偶像礼拝に転向していった先祖のように、わたしの民にわたしを忘れさせようとしている。
  • Nova Versão Internacional - Eles imaginam que os sonhos que contam uns aos outros farão o povo esquecer o meu nome, assim como os seus antepassados esqueceram o meu nome por causa de Baal.
  • Hoffnung für alle - Sie denken wohl, wenn sie meinem Volk ihre Träume erzählen, vergisst es mich, so wie seine Vorfahren mich vergessen haben, weil sie dem Götzen Baal dienten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng âm mưu làm cho dân Ta quên Ta qua các chiêm bao chúng kể, giống như tổ phụ chúng đã làm để thờ lạy tà thần Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคิดว่าความฝันที่ตนเล่าสู่กันฟังจะทำให้ประชากรของเราลืมนามของเรา เหมือนที่บรรพบุรุษของพวกเขาได้ลืมนามของเราไปกราบไหว้พระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​คิด​ว่า​ความ​ฝัน​ที่​บอก​เล่า​ต่อ​กัน​และ​กัน​จะ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ลืม​ชื่อ​ของ​เรา เหมือน​อย่าง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ลืม​ชื่อ​ของ​เรา และ​หัน​เข้า​หา​เทพเจ้า​บาอัล
  • Thai KJV - ผู้ซึ่งคิดว่าจะกระทำให้ประชาชนของเราลืมนามของเราโดยความฝันของเขาทั้งหลาย ซึ่งเขาเล่าสู่กันและกันฟัง อย่างกับบรรพบุรุษของเขาลืมนามของเราไปติดตามพระบาอัล
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกมัน​วางแผน​ที่​จะ​ทำให้​คน​ของเรา​ลืม​ชื่อ​ของเรา ด้วย​ความฝัน​ต่างๆ​ที่​พวกมัน​ยก​ขึ้นมา​เล่า​ให้​กับ​เพื่อน​บ้าน​ฟัง พวกมัน​หวัง​ว่า​คน​จะ​ลืมเรา เหมือนกับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกมัน​ลืม​ชื่อ​ของเรา และ​หัน​ไป​บูชา​พระบาอัล
  • onav - فَيُنَسُّونَ شَعْبِي اسْمِي بِمَا يَقُصُّهُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى صَاحِبِهِ مِنْ أَحْلامِهِ، كَمَا نَسِيَ آبَاؤُهُمُ اسْمِي لأَجْلِ وَثَنِ الْبَعْلِ.
交叉引用
  • 提摩太后书 2:17 - 他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,
  • 提摩太后书 2:18 - 他们偏离了那有关真理的事,称复活为已经过去的事,结果推翻了一些人的信仰。
  • 使徒行传 13:8 - 但那行法术的以路摩——他的名字翻译出来就是“行法术的”——却抵挡他们,企图使省长转离这信仰。
  • 申命记 13:1 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 申命记 13:2 - 结果他对你说的神迹或奇事应验了,于是他说:“我们去跟从你不认识的别神,服事它们吧”,
  • 申命记 13:3 - 你不可听从那先知或那做异梦之人的话,其实你们的神耶和华是在试验你们,想知道你们是否全心、全灵爱耶和华你们的神。
  • 申命记 13:4 - 你们要跟从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,服事他,紧紧跟随他。
  • 申命记 13:5 - 那先知或那做异梦的人要被处死,因为他说了反叛的话,反叛那领你们出埃及地、救赎你们脱离为奴之家的耶和华你们的神,引诱你偏离你的神耶和华所指示你当走的路。你要把这邪恶从你们中间除尽。
  • 列王纪下 21:3 - 他重建了他父亲希西加毁掉的高坛,像以色列王亚哈所做的那样,为巴力设立祭坛,制作亚舍拉柱,并向天上的万象下拜,服事它们。
  • 士师记 10:6 - 以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事,服事众巴力和亚斯她录,以及亚兰的神明、西顿的神明、摩押的神明、亚扪人的神明、非利士人的神明。他们离弃耶和华,不服事他。
  • 提摩太后书 3:6 - 他们当中有些人溜进别人家里,虏获无知的妇女。这些妇女被罪孽压制,被各种欲望牵引,
  • 提摩太后书 3:7 - 虽然一直学习,却始终不能达到到真理的知识当中。
  • 提摩太后书 3:8 - 扬尼和扬布列怎样抵挡摩西,这些人也照样抵挡真理;他们理性败坏,在信仰上经不起考验。
  • 耶利米书 29:8 - 以色列的神万军之耶和华如此说: “不要让你们中间的先知和你们的占卜者欺哄你们,也不要听从你们做梦者所得的梦。
  • 士师记 3:7 - 以色列子民做耶和华眼中看为恶的事,忘记了耶和华他们的神,而服事巴力和亚舍拉。
  • 士师记 8:33 - 基甸死后,以色列子民又转去行淫追随巴力,奉巴力比利土为他们的神。
  • 士师记 8:34 - 以色列子民不记念耶和华他们的神,就是解救他们脱离四围一切仇敌之手的那一位;
逐节对照交叉引用