逐节对照
- American Standard Version - The anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it perfectly.
- 新标点和合本 - 耶和华的怒气必不转消, 直到他心中所拟定的成就了。 末后的日子你们要全然明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了。 末后的日子,你们要全然明白。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了。 末后的日子,你们要全然明白。
- 当代译本 - 耶和华不完成祂心中的计划决不息怒。 将来你们会清楚地明白这一切。
- 圣经新译本 - 耶和华的怒气必不转消, 直到他作成和实现他心中的计划。 在末后的日子, 你们就会完全明白这事。
- 现代标点和合本 - 耶和华的怒气必不转消, 直到他心中所拟定的成就了, 末后的日子你们要全然明白。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的怒气必不转消, 直到他心中所拟定的成就了。 末后的日子你们要全然明白。
- New International Version - The anger of the Lord will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand it clearly.
- New International Reader's Version - My anger will not turn back. I will accomplish everything I plan to do. In days to come you will understand it clearly.
- English Standard Version - The anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his heart. In the latter days you will understand it clearly.
- New Living Translation - The anger of the Lord will not diminish until it has finished all he has planned. In the days to come you will understand all this very clearly.
- Christian Standard Bible - The Lord’s anger will not turn away until he has completely fulfilled the purposes of his heart. In time to come you will understand it clearly.
- New American Standard Bible - The anger of the Lord will not turn back Until He has performed and carried out the purposes of His heart; In the last days you will clearly understand it.
- New King James Version - The anger of the Lord will not turn back Until He has executed and performed the thoughts of His heart. In the latter days you will understand it perfectly.
- Amplified Bible - The anger of the Lord will not turn back Until He has set in motion and accomplished the thoughts and intentions of His heart; In the last days you will clearly understand it.
- King James Version - The anger of the Lord shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
- New English Translation - The anger of the Lord will not turn back until he has fully carried out his intended purposes. In days to come you people will come to understand this clearly.
- World English Bible - Yahweh’s anger will not return until he has executed, and until he has performed the intents of his heart. In the latter days, you will understand it perfectly.
- 新標點和合本 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了。 末後的日子你們要全然明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了。 末後的日子,你們要全然明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了。 末後的日子,你們要全然明白。
- 當代譯本 - 耶和華不完成祂心中的計劃決不息怒。 將來你們會清楚地明白這一切。
- 聖經新譯本 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他作成和實現他心中的計劃。 在末後的日子, 你們就會完全明白這事。
- 呂振中譯本 - 永恆主的怒氣必不轉消, 直到把他心中的計畫 都作成了,都實現了; 末後的日子你們就會全然明白。
- 現代標點和合本 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了, 末後的日子你們要全然明白。
- 文理和合譯本 - 耶和華之志未成、其意未遂、則其怒不息、日後爾必深悉之、
- 文理委辦譯本 - 我志未成、則怒不息、時至自知、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主心所擬之事、未成未立、則主怒不息、末日爾曹必明悟、
- Nueva Versión Internacional - La ira del Señor no cesará hasta que haya realizado por completo los propósitos de su corazón. Al final de los tiempos lo comprenderán con claridad.
- 현대인의 성경 - 나 여호와의 분노는 내 마음에 뜻한 것을 다 이룰 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 분명히 깨달을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Гнев Господень не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы ясно это поймете.
- Восточный перевод - Гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы ясно это поймёте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы ясно это поймёте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы ясно это поймёте.
- La Bible du Semeur 2015 - La colère de l’Eternel ╵ne se calmera pas avant qu’il ait agi ╵et qu’il ait accompli les desseins de son cœur. Dans les jours à venir, ╵vous vous en rendrez compte.
- リビングバイブル - わたしの恐ろしい憤りは、 刑罰を余すところなく下すまでは終わらない。 後に、エルサレムが敵の手に落ちたとき、 おまえたちはわたしの言ったことを認めるようになる。
- Nova Versão Internacional - A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês o compreenderão claramente.
- Hoffnung für alle - Er wird sich erst legen, wenn alles ausgeführt ist, was der Herr sich vorgenommen hat. Die Zeit kommt, in der ihr das klar erkennen werdet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu sẽ không nguôi cho đến khi Ngài thực hiện hoàn toàn ý định. Đến ngày cuối cùng, các ngươi sẽ hiểu mọi việc cách tường tận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่หันกลับ จนกว่าจะสำเร็จตามเป้าหมายในพระทัยของพระองค์ทุกประการ ในภายภาคหน้า เจ้าจะเข้าใจสิ่งนี้แจ่มแจ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความกริ้วของพระผู้เป็นเจ้าจะไม่หวนกลับ จนกว่าพระองค์จะได้กระทำตามความตั้งใจให้สำเร็จ ในวันข้างหน้า พวกท่านจะเข้าใจอย่างชัดเจน
交叉引用
- Deuteronomy 31:29 - For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do that which is evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger through the work of your hands.
- Deuteronomy 31:30 - And Moses spake in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished.
- Zechariah 8:14 - For thus saith Jehovah of hosts: As I thought to do evil unto you, when your fathers provoked me to wrath, saith Jehovah of hosts, and I repented not;
- Zechariah 8:15 - so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
- Hosea 3:4 - For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:
- Hosea 3:5 - afterward shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king, and shall come with fear unto Jehovah and to his goodness in the latter days.
- 1 Kings 8:47 - yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captive, saying, We have sinned, and have done perversely, we have dealt wickedly;
- Proverbs 5:11 - And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
- Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
- Proverbs 5:13 - Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
- Proverbs 5:14 - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
- 2 Kings 23:26 - Notwithstanding, Jehovah turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations wherewith Manasseh had provoked him.
- Isaiah 14:24 - Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
- Proverbs 21:30 - There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
- Zechariah 1:6 - But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
- Genesis 49:1 - And Jacob called unto his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
- Isaiah 55:11 - so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
- Jeremiah 30:24 - The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.