逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
 - 新标点和合本 - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
 - 和合本2010(神版-简体) - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
 - 当代译本 - 大地啊,大地啊,大地啊, 要听耶和华的话!
 - 圣经新译本 - 大地啊!大地啊!大地啊! 要听耶和华的话。
 - 现代标点和合本 - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
 - 和合本(拼音版) - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
 - New International Version - O land, land, land, hear the word of the Lord!
 - New International Reader's Version - Land, land, land, listen to the Lord’s message!
 - English Standard Version - O land, land, land, hear the word of the Lord!
 - New Living Translation - O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!
 - Christian Standard Bible - Earth, earth, earth, hear the word of the Lord!
 - New American Standard Bible - O land, land, land, Hear the word of the Lord!
 - New King James Version - O earth, earth, earth, Hear the word of the Lord!
 - Amplified Bible - O land, land, land, Hear the word of the Lord!
 - American Standard Version - O earth, earth, earth, hear the word of Jehovah.
 - King James Version - O earth, earth, earth, hear the word of the Lord.
 - New English Translation - O land of Judah, land of Judah, land of Judah! Listen to what the Lord has to say!
 - World English Bible - O earth, earth, earth, hear Yahweh’s word!
 - 新標點和合本 - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
 - 當代譯本 - 大地啊,大地啊,大地啊, 要聽耶和華的話!
 - 聖經新譯本 - 大地啊!大地啊!大地啊! 要聽耶和華的話。
 - 呂振中譯本 - 地啊,地啊,地啊, 聽永恆主的話哦!
 - 現代標點和合本 - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
 - 文理和合譯本 - 斯土、斯土、斯土、其聽耶和華言、
 - 文理委辦譯本 - 耶和華三呼斯土之人、告之曰、爾眾宜聽我言、約雅斤畢生、不獲亨通、當錄其名於册、雖有子孫、不得繼大闢之位、為王於猶大。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地歟、地歟、地歟、當聽主言、
 - Nueva Versión Internacional - ¡Tierra, tierra, tierra! ¡Escucha la palabra del Señor!
 - 현대인의 성경 - 땅이여, 땅이여, 땅이여! 여호와의 말씀을 들어라.
 - Новый Русский Перевод - О земля, земля, земля, слушай слово Господне!
 - Восточный перевод - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
 - La Bible du Semeur 2015 - O pays, pays, oui pays, écoute la parole ╵que l’Eternel t’adresse !
 - リビングバイブル - 地よ、主のことばを聞きなさい。
 - Nova Versão Internacional - Ó terra, terra, terra, ouça a palavra do Senhor!
 - Hoffnung für alle - Hört her, ihr Bewohner des ganzen Landes, hört auf das Wort des Herrn!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất ơi, quê hương ơi, đất nước ơi! Hãy lắng nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu!
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย แผ่นดินเอ๋ย แผ่นดินเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด!
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน แผ่นดิน แผ่นดินเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
 - Thai KJV - โอ แผ่นดิน แผ่นดิน แผ่นดินเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แผ่นดิน แผ่นดิน แผ่นดินเอ๋ย ให้ฟังถ้อยคำของพระยาห์เวห์
 
交叉引用
- 申命記 31:19 - 現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
 - 以賽亞書 34:1 - 列國啊,要近前來聽! 萬民哪,要側耳而聽! 全地和其上所充滿的, 世界和其中所出的,都應當聽!
 - 彌迦書 6:1 - 當聽耶和華說的話: 起來,向山嶺爭辯, 使岡陵聽見你的聲音。
 - 彌迦書 6:2 - 山嶺啊,要聽耶和華的指控! 大地永久的根基啊,要聽! 因耶和華控告他的百姓, 與以色列爭辯。
 - 以賽亞書 1:1 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大和耶路撒冷。
 - 以賽亞書 1:2 - 天哪,要聽!地啊,側耳而聽! 因為耶和華說: 「我養育兒女,將他們養大, 他們竟悖逆我。
 - 申命記 4:26 - 我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
 - 申命記 32:1 - 「諸天哪,要側耳聽我說話; 願地聆聽我口中的言語。
 - 彌迦書 1:2 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
 - 耶利米書 6:19 - 地啊,當聽! 看哪,我必使災禍臨到這百姓, 是他們計謀所結的果子; 因為他們不肯留心聽我的話, 至於我的律法,他們也厭棄。