逐节对照
  • 環球聖經譯本 - “請你替我們祈求耶和華的幫助,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們;說不定耶和華會像過往一樣為我們施展奇能,使尼布甲尼撒離我們而去。”
  • 新标点和合本 - “请你为我们求问耶和华;因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒前来攻击我们;或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们而去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒前来攻击我们;或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们而去。”
  • 当代译本 - “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻打我们,或许耶和华会像以往一样为我们行神迹,使敌人撤军。”
  • 圣经新译本 - “请你替我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们;也许耶和华会为我们行奇事,使尼布甲尼撒离开我们回去。”
  • 现代标点和合本 - “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。”
  • 和合本(拼音版) - “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。”
  • New International Version - “Inquire now of the Lord for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. Perhaps the Lord will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us.”
  • New International Reader's Version - “Ask the Lord to help us. Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. In the past the Lord did wonderful things for us. Maybe he’ll do them again. Then Nebuchadnezzar will pull his armies back from us.”
  • English Standard Version - “Inquire of the Lord for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us.”
  • New Living Translation - “Please speak to the Lord for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking Judah. Perhaps the Lord will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies.”
  • Christian Standard Bible - “Inquire of the Lord on our behalf, since King Nebuchadnezzar of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will perform for us something like all his past wondrous works so that Nebuchadnezzar will withdraw from us.”
  • New American Standard Bible - “Please inquire of the Lord in our behalf, because Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us; perhaps the Lord will deal with us in accordance with all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us.”
  • New King James Version - “Please inquire of the Lord for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us.”
  • Amplified Bible - “Please inquire of the Lord for us, because Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal [favorably] with us according to all His wonderful works and force him to withdraw from us.”
  • American Standard Version - Inquire, I pray thee, of Jehovah for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us: peradventure Jehovah will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • King James Version - Enquire, I pray thee, of the Lord for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the Lord will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • New English Translation - “Please ask the Lord to come and help us, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave.”
  • World English Bible - “Please inquire of Yahweh for us; for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps Yahweh will deal with us according to all his wondrous works, that he may withdraw from us.”
  • 新標點和合本 - 「請你為我們求問耶和華;因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們,或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們上去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒前來攻擊我們;或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們而去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒前來攻擊我們;或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們而去。」
  • 當代譯本 - 「請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻打我們,或許耶和華會像以往一樣為我們行神蹟,使敵人撤軍。」
  • 聖經新譯本 - “請你替我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們;也許耶和華會為我們行奇事,使尼布甲尼撒離開我們回去。”
  • 呂振中譯本 - 『請為我們求問永恆主,因為 巴比倫 王 尼布甲尼撒 來攻擊我們;或者永恆主照他一切奇妙的作為來待我們,使 巴比倫 王撤圍離開我們而上去、也不一定。』那時有話語出於永恆主,而傳與 耶利米 。
  • 現代標點和合本 - 「請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們,或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們上去。」
  • 文理和合譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒將與我戰、求爾為我詢於耶和華、或耶和華依其奇行待我、使彼離我而去、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒攻我、爾為我禱耶和華、庶幾耶和華仍顯異跡、俾不攻予、時耶利米奉耶和華命、
  • Nueva Versión Internacional - «Consulta ahora al Señor por nosotros, porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, nos está atacando. Tal vez el Señor haga uno de sus milagros, y lo obligue a retirarse».
  • 현대인의 성경 - “바빌로니아의 느부갓네살왕이 우리를 공격해 오는데 당신은 우리를 위해서 여호와께 물어 보시오. 어쩌면 여호와께서 옛날처럼 우리를 도와 기적을 베푸셔서 느부갓네살왕이 물러가도록 하실지도 모릅니다.”
  • Новый Русский Перевод - «Попроси о нас Господа, потому что на нас напал Навуходоносор, царь Вавилона . Может, Господь сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдет от нас».
  • Восточный перевод - «Попроси о нас Вечного, потому что на нас напал Навуходоносор , царь Вавилона. Может, Вечный сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдёт от нас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Попроси о нас Вечного, потому что на нас напал Навуходоносор , царь Вавилона. Может, Вечный сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдёт от нас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Попроси о нас Вечного, потому что на нас напал Навуходоносор , царь Вавилона. Может, Вечный сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдёт от нас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille consulter l’Eternel pour nous, car Nabuchodonosor , roi de Babylone, nous attaque . Peut-être l’Eternel fera-t-il encore pour nous un de ses grands prodiges , pour le faire partir.
  • Nova Versão Internacional - “Consulte agora o Senhor por nós porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, está nos atacando. Talvez o Senhor faça por nós uma de suas maravilhas e, assim, ele se retire de nós”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Xin ông cầu hỏi Chúa Hằng Hữu giúp chúng tôi và cầu xin Chúa cứu giúp chúng tôi. Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, đang tấn công vào Giu-đa. Biết đâu, Chúa Hằng Hữu sẽ khoan dung và ban những phép lạ quyền năng như Ngài từng làm trong quá khứ. Có thể Ngài sẽ khiến Nê-bu-cát-nết-sa rút quân về.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ช่วยทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าให้เราด้วย เพราะกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ แห่งบาบิโลนยกทัพมาโจมตีเรา บางทีองค์พระผู้เป็นเจ้าอาจจะทำการอัศจรรย์เพื่อพวกเราเหมือนในอดีต เนบูคัดเนสซาร์จะได้ถอนทัพกลับไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ช่วย​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เรา​ด้วย​เถิด เนื่อง​จาก​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​โจมตี​พวก​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​เพื่อ​พวก​เรา และ​จะ​ทำ​ให้​เขา​ถอย​ทัพ​กลับ​ไป”
  • Thai KJV - “ขอจงทูลถามพระเยโฮวาห์เพื่อเรา เพราะเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์บาบิโลนกำลังทำสงครามกับเรา ชะรอยพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำกับเราตามบรรดาราชกิจอันมหัศจรรย์ของพระองค์ และจะทรงกระทำให้เนบูคัดเนสซาร์ถอยทัพไปจากเรา”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ช่วย​อธิษฐาน​ถึง​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​พวกเรา​หน่อย เพราะ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​บาบิโลน​กำลัง​สู้รบ​กับ​พวกเรา​อยู่ บางที​พระยาห์เวห์​อาจจะ​ทำ​สิ่ง​ที่​วิเศษ​ให้​กับ​พวกเรา เหมือน​ที่​พระองค์​เคย​ทำ​ใน​อดีต และ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​จะได้​ไป​จาก​เรา”
  • onav - «اسْأَلِ الرَّبَّ عَنَّا، لأَنَّ نَبُوخَذْنَصَّرَ مَلِكَ بَابِلَ قَدْ أَعْلَنَ عَلَيْنَا حَرْباً، لَعَلَّ الرَّبَّ يُجْرِي لَنَا مُعْجِزَةً كَسَابِقِ مُعْجِزَاتِهِ، وَيَصْرِفُهُ عَنَّا».
交叉引用
  • 列王紀下 3:11 - 約沙法說:“這裡不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。”以色列王的一個臣僕說:“這裡有沙法的兒子以利沙,他從前是以利亞的助手。”
  • 列王紀下 3:12 - 約沙法說:“他一定有耶和華的話。”於是以色列王、約沙法和伊東王都去到他那裡。
  • 列王紀下 3:13 - 以利沙對以色列王說:“我和你有甚麼瓜葛呢?去問你父母的那些先知吧!”以色列王對他說:“不要這樣說!耶和華招聚我們這三位君王,是要把我們交在摩押人手中。”
  • 列王紀下 3:14 - 以利沙說:“我指著我所侍奉永活的萬軍之耶和華起誓,若不是看在猶大王約沙法的情面,我根本不會理你,看都不看你。
  • 耶利米書 32:17 - ‘哎呀,主耶和華啊,是你以大能和伸出的手臂創造天地,在你沒有難成的事!
  • 耶利米書 38:14 - 後來,西底家王派人去把耶利米先知帶到耶和華殿中的第三道門那裡去見王。王對耶利米說:“我要問你一件事,你不可以向我隱瞞任何事實。”
  • 耶利米書 38:15 - 耶利米對西底家說:“如果我告訴你,你就一定會殺我!如果我勸告你,你也不會聽從我。”
  • 耶利米書 38:16 - 於是西底家王私下向耶利米起誓,說:“我指著那賜給我們生命的、永活的耶和華起誓:‘我決不殺你,也不會把你交在那些企圖殺害你的人手裡。’”
  • 耶利米書 38:17 - 耶利米對西底家說:“耶和華萬軍的 神—以色列的 神這樣說:‘你如果真的出去投降巴比倫王的將領,你的性命就可以存活;這城也不會被火焚燒,你和你一家都可以存活;
  • 耶利米書 38:18 - 但你如果不出去投降巴比倫王的將領,這城就會被交在迦勒底人的手中;他們將放火燒毀這城,你自己也不能逃脫他們的手。’”
  • 耶利米書 38:19 - 西底家王對耶利米說:“我害怕那些已經向迦勒底人投降的猶大人,恐怕迦勒底人把我交在他們手中,他們就會凌辱我。”
  • 耶利米書 38:20 - 耶利米說:“迦勒底人不會把你交出去。求你聽從我對你傳達的耶和華的話;這樣,你就可以平安無事,你的性命也可以存活;
  • 耶利米書 38:21 - 但你若拒絕出去投降,以下這番話是耶和華指示我的,他說:
  • 耶利米書 38:22 - 猶大王宮裡所有剩下的婦女,都會被帶到巴比倫王的將領那裡去!那些婦女會說: ‘你的親信引誘你, 勝過你; 你的腳陷在泥沼中, 他們就背棄你。’
  • 耶利米書 38:23 - 你所有的后妃和你的兒女,都要被帶到迦勒底人那裡;你自己也不能逃脫他們的手,因為你要被巴比倫王的手抓住;這城也會被火焚燒。”
  • 耶利米書 38:24 - 西底家對耶利米說:“不要讓別人知道這些話,不然你會喪命。
  • 耶利米書 38:25 - 眾官長若聽見我與你說過話,他們就會來見你,對你說:‘告訴我們,你對王說了些甚麼?不可向我們隱瞞,免得我們殺你。王又對你說了甚麼?’
  • 耶利米書 38:26 - 你就要對他們說:‘我只是在王面前懇求他,不要把我送回約拿單的房子去,免得我死在那裡。’”
  • 耶利米書 38:27 - 眾官長果然來見耶利米,查問他,他就照著王所吩咐的這一切話告訴他們,於是他們不再追問他,因為那次的談話沒有被泄露。
  • 以賽亞書 59:1 - 要知道,並非耶和華的手太短,不能拯救, 並非他的耳朵不靈,無法聽見,
  • 以賽亞書 59:2 - 而是你們的罪過 把你們與你們的 神隔開了, 是你們的罪惡使他不看顧你們, 不聽你們。
  • 出埃及記 14:1 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 出埃及記 14:2 - 你要叫以色列人往回走,在比哈希錄前面、密奪和海之間、巴力洗分前面安營。你們要在海邊安營,對著巴力洗分。
  • 出埃及記 14:3 - 法老就會這樣說以色列人:“他們在這地迷路了,荒野把他們困住了。”
  • 出埃及記 14:4 - 我要使法老的心強硬,他就會追擊他們,這樣我就可藉著法老和他的全軍得到榮耀,埃及人就會知道我是耶和華。”於是以色列人就這樣做。
  • 出埃及記 14:5 - 有人稟告埃及王,說以色列民已經逃走,法老和臣僕對以色列民的想法就徹底轉變,他們說:“我們怎麼會做出這樣的事?居然放以色列人走,不再做我們的奴隸!”
  • 出埃及記 14:6 - 於是,法老備好他的戰車,率領軍隊,
  • 出埃及記 14:7 - 又率領六百輛精選的戰車和埃及所有戰車,所有戰車上的都是軍官。
  • 出埃及記 14:8 - 耶和華使埃及王法老的心強硬,他就追擊以色列人;這時候以色列人正在意氣昂揚地出去。
  • 出埃及記 14:9 - 埃及人追擊他們,法老所有的馬匹、戰車、戰車兵、軍隊,來到他們在海邊安營的地方,追上了他們;那裡在比哈希錄附近、巴力洗分前面。
  • 出埃及記 14:10 - 法老逼近,以色列人舉目,就看見埃及人在他們後面一直前進,他們就非常害怕。於是以色列人向耶和華呼喊。
  • 出埃及記 14:11 - 他們對摩西說:“難道埃及沒有墳墓,所以你把我們帶到荒野來死?你怎麼會對我們做出這樣的事,把我們從埃及領出來呢?
  • 出埃及記 14:12 - 我們在埃及就對你說過:‘不要管我們,讓我們做埃及人的奴隸。’難道不是嗎?我們做埃及人的奴隸,也比死在荒野好!”
  • 出埃及記 14:13 - 摩西對人民說:“不要害怕,要站穩,看耶和華今天要為你們施行的拯救!你們今天看見的埃及人,永遠也不會再看到了。
  • 出埃及記 14:14 - 耶和華會為你們作戰,你們要安靜!”
  • 出埃及記 14:15 - 耶和華對摩西說:“你為甚麼向我呼喊?叫以色列人前進!
  • 歷代志下 14:9 - 那時古實人謝拉率領一百萬軍隊,戰車三百輛,前來攻打猶大人。他來到瑪利沙,
  • 歷代志下 14:10 - 亞撒出去迎戰,他們就在瑪利沙的策法達谷列陣對峙。
  • 歷代志下 14:11 - 亞撒呼求耶和華他的 神,說:“耶和華啊,敵我勢力強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們,因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。”
  • 歷代志下 14:12 - 於是耶和華重創古實人,使他們在亞撒和猶大人面前大敗,古實人就逃跑。
  • 歷代志下 14:13 - 亞撒和跟隨他的軍隊追趕他們,直到基拉耳。古實人被殺的很多,從此一蹶不振,因為他們在耶和華和他的軍隊面前被擊潰。猶大人奪取極多戰利品。
  • 詩篇 136:1 - 你們要讚美耶和華, 因為他實在美善, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:2 - 你們要讚美萬神之神, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:3 - 你們要讚美萬主之主, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:4 - 要讚美他,唯獨他施展偉大的奇能, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:5 - 要讚美他,是他用智慧造天, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:6 - 要讚美他,是他鋪張大地在水上, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:7 - 要讚美他,是他造了兩個大光體, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:8 - 他造太陽管晝, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:9 - 他造月亮群星管夜, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:10 - 要讚美他,是他擊殺埃及頭生的, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:11 - 他領以色列人從他們中間出來, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:12 - 他施展強勁的手和伸出的手臂, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:13 - 要讚美他,是他分開紅海, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:14 - 他領以色列人從海中經過, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:15 - 他把法老和他的軍隊甩在紅海裡, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:16 - 要讚美他,是他引導子民行走荒野, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:17 - 要讚美他,是他擊殺大君王, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮強盛的君王, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:19 - 他殺戮亞摩利王西宏, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:20 - 他殺戮巴珊王俄革, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:21 - 他把他們的地賜給自己的子民作為產業, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:22 - 給他的僕人以色列作為產業, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:23 - 我們身處卑微的時候,他顧念我們, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:24 - 他搭救我們脫離敵人, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:25 - 他賜糧食給全人類, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 詩篇 136:26 - 你們要讚美天上的 神, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 撒母耳記上 17:45 - 大衛對那非利士人說:“你來攻擊我,是靠刀、靠矛、靠彎刀,但我來攻擊你,是靠萬軍之耶和華的名;他就是你所辱罵的以色列軍隊的 神。
  • 撒母耳記上 17:46 - 今天耶和華要把你交在我手裡,我要擊殺你,砍下你的頭!今天我還要把非利士人軍隊的屍體給天空的飛鳥和地上的野獸吃掉!這樣,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 撒母耳記上 17:47 - 這全體會眾也會知道,耶和華拯救人不是靠刀靠矛,因為決定戰爭勝敗的是耶和華,他會把你們交在我們手裡。”
  • 撒母耳記上 17:48 - 那非利士人開始走近迎戰大衛,大衛也快跑上陣迎戰那非利士人。
  • 撒母耳記上 17:49 - 大衛伸手從袋裡拿出一塊石子,用投石索甩出去,擊中那非利士人的前額;石子穿入前額,他就仆倒,臉伏於地。
  • 撒母耳記上 17:50 - 這樣,大衛用投石索和石子戰勝那非利士人,擊殺了他,儘管大衛手裡連刀也沒有。
  • 撒母耳記上 10:22 - 於是他們求問耶和華:“那人到這裡來了沒有?”耶和華說:“他躲在物品堆裡!”
  • 士師記 4:1 - 伊戶死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
  • 士師記 4:2 - 因此耶和華把他們交在迦南的王耶賓手中,他在夏瑣為王;他的元帥西西拉住在外族人的夏羅設。
  • 士師記 4:3 - 耶賓王有鐵戰車九百輛,他殘暴欺壓以色列人二十年,以色列人就向耶和華呼救。
  • 士師記 4:4 - 有一位女先知蒂波拉,是拉比多的妻子,那時正治理以色列。
  • 士師記 4:5 - 她常坐在以法蓮山地,拉瑪和伯特利之間那棵蒂波拉棕棗樹下;以色列人都上到她那裡去聽審斷。
  • 詩篇 46:8 - 你們來看耶和華的作為, 看他怎樣使地荒涼。
  • 詩篇 46:9 - 他使戰爭止息,直到地極; 他折斷弓與矛, 用火焚燒戰車。
  • 詩篇 46:10 - 你們要停下來,要知道我是 神; 我要在列國中被尊崇, 在全地被尊崇。
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們避難的高處。(細拉)
  • 撒母耳記上 14:6 - 約拿單對替他拿兵器的侍從說:“來!我們到那些未受割禮之人的駐軍那邊去,說不定耶和華會幫助我們,因為不論人多人少,都不能妨礙耶和華施行拯救。”
  • 撒母耳記上 14:7 - 替他拿兵器的人對他說:“就照你心所想的一切做吧!你過去吧,我必與你同心!”
  • 撒母耳記上 14:8 - 約拿單說:“我們要到那些非利士人那邊去,故意讓他們發現我們。
  • 撒母耳記上 14:9 - 如果他們對我們說:‘站住!等我們到你們那裡去。’我們就站在原地,不上他們那裡去。
  • 撒母耳記上 14:10 - 但如果他們說:‘上到我們這裡來!’我們就上去,因為耶和華已把他們交在我們手裡了。這就是我們的憑據。”
  • 撒母耳記上 14:11 - 於是他們二人故意讓非利士人的駐軍發現。非利士人說:“有希伯來人從他們躲藏的洞裡出來了!”
  • 撒母耳記上 14:12 - 駐軍中有人應聲對約拿單和替他拿兵器的人說:“上到我們這裡來吧!我們有一件事要告訴你們。”約拿單對替他拿兵器的人說:“你跟我上去,因為耶和華已把他們交在以色列人手裡了。”
  • 撒母耳記上 14:13 - 約拿單手腳並用爬上去,替他拿兵器的人跟著他。非利士人在約拿單面前倒下;替他拿兵器的人跟著他殺死他們。
  • 撒母耳記上 14:14 - 在半個耕地,就是一畝地的範圍內,約拿單和替他拿兵器的人第一回殺敵殺死了約二十人。
  • 以西結書 14:3 - “人子啊,這些人已經把臭偶像接到心裡,把絆腳石放在面前,使自己擔當罪責,我怎能讓他們向我求問呢?
  • 以西結書 14:4 - 因此,你要告訴他們,對他們說:‘主耶和華這樣說:“以色列家的人之中,凡是把他的臭偶像接到心裡,把絆腳石放在面前,使自己擔當罪責,卻又來求問先知的人,我耶和華要按照這人拜諸多臭偶像的罪報應他,
  • 以西結書 14:5 - 好奪回以色列家的心,因為他們全都因自己的臭偶像而與我疏遠了。”’”
  • 以西結書 14:6 - “因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:“回頭吧!離棄你們的臭偶像!轉臉離棄你們所有可憎之物吧!
  • 以西結書 14:7 - 因為以色列家的人之中,以及在以色列寄居的外族人之中,凡是與我疏遠,把他的臭偶像接到心裡,把絆腳石放在面前,使自己擔當罪責,卻又到先知那裡去為自己向我求問的人,我耶和華將親自報應他;
  • 耶利米書 52:3 - 因此,耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,甚至把他們從自己的面前丟棄。後來,西底家背叛巴比倫王。
  • 耶利米書 52:4 - 西底家為王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在周邊築壘攻城。
  • 耶利米書 52:5 - 於是城被圍困,直到西底家王在位第十一年。
  • 耶利米書 52:6 - 四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至當地的人民都斷了糧。
  • 歷代志下 32:21 - 耶和華就派一位使者進入亞述王的軍營,把所有強大的勇士、官長和將帥全都消滅。亞述王滿面羞愧地返回自己的國家。有一天,當他進入自己的神的廟時,他幾個親生兒子在那裡用刀把他殺了。
  • 列王紀下 22:13 - “你們去,為我、為人民、為猶大全國,求問耶和華關於所發現的這書卷上的話,因為耶和華向我們所發的怒火非常猛烈。這是因為我們的列祖沒有聽從這律法書上的話,沒有照著寫給我們的一切去做。”
  • 列王紀下 22:14 - 於是希基雅祭司、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅去見戶勒妲女先知。她是管理禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們把事情原委告訴她,
  • 約書亞記 10:1 - 當耶路撒冷王亞多尼洗德聽見約書亞攻佔了艾城,把城滅絕,並且約書亞怎樣對待耶利哥和耶利哥的王,就照樣對待艾城和艾城的王;又聽見基遍的居民已經與以色列人立了和約,並可以住在這地,
  • 約書亞記 10:2 - 他和耶路撒冷的人就非常害怕,因為基遍是大城,好像那些王城;又因為基遍比艾城大,城裡所有的男丁都是勇士。
  • 約書亞記 10:3 - 因此,耶路撒冷王亞多尼洗德派人到希伯崙王何咸、耶末王琵蘭、拉吉王押非亞和伊磯倫王底璧那裡去,對他們說:
  • 約書亞記 10:4 - “求你們上我這裡來援助我,我們好攻打基遍,因為基遍已經與約書亞和以色列人立了和約。”
  • 約書亞記 10:5 - 於是亞摩利人的那五個王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王聚集起來,帶著他們所有的軍隊上去,在基遍的對面安營,要攻打基遍。
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人就派人到吉甲營地見約書亞,說:“請勿袖手不顧你的僕人,求你趕快上我們這裡來拯救我們、援助我們,因為所有住在山區的亞摩利人君王都聚集起來攻擊我們。”
  • 約書亞記 10:7 - 於是約書亞和所有能作戰的人以及強大的勇士,都一起從吉甲上去。
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華對約書亞說:“你不要害怕他們,因為我已經把他們交在你手裡了;他們當中誰也不能抵擋你。”
  • 約書亞記 10:9 - 於是約書亞連夜從吉甲上去突襲他們。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前慌亂,約書亞在基遍大敗亞摩利人,沿著伯賀崙的上坡路追趕他們,擊殺他們,直到亞西加和瑪基達。
  • 約書亞記 10:11 - 當他們從以色列人面前逃跑,正在下伯賀崙斜坡的時候,耶和華從天上降如石頭般大的冰雹在他們身上,打死他們,一直到亞西加。被冰雹打死的人比以色列人用刀殺死的還多。
  • 列王紀下 1:3 - 但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:“你動身上去,和撒瑪利亞王的使者見面,對他們說:‘難道是因為在以色列中沒有 神,你們才去求問以革倫的神巴力西卜嗎?
  • 撒母耳記上 7:10 - 撒母耳獻燔祭的時候,非利士人前來與以色列人爭戰。當天,耶和華發出極大的雷聲,攻擊非利士人,使他們慌亂,他們就被以色列人擊敗。
  • 撒母耳記上 7:11 - 於是以色列人從米斯巴出去追趕非利士人,擊殺他們,直到伯甲的下邊。
  • 撒母耳記上 7:12 - 撒母耳搬來一塊石頭,立在米斯巴和舍恩之間,給這塊石頭起名叫幫助石,說:“直到現在,耶和華一直幫助我們。”
  • 歷代志下 20:1 - 此後,摩押人、亞捫人和一些米烏尼人一同來攻擊約沙法。
  • 歷代志下 20:2 - 有人向約沙法報告,說:“有大軍從死海對岸的伊東前來攻擊你,現在他們在哈洗遜他瑪。”哈洗遜他瑪就是羊泉地。
  • 歷代志下 20:3 - 約沙法就懼怕,決定尋求耶和華,並宣告猶大全國禁食。
  • 歷代志下 20:4 - 於是猶大人聚集尋求耶和華,甚至從猶大各城來到耶路撒冷尋求耶和華。
  • 歷代志下 20:5 - 猶大人和耶路撒冷人一同站在耶和華殿的新院子前面,約沙法在會眾當中,
  • 歷代志下 20:6 - 禱告說:“耶和華我們列祖的 神啊,你不是天上的 神嗎?你不是統治萬國嗎?你手中有大能大力,沒有人能抵擋你。
  • 歷代志下 20:7 - 我們的 神啊,你不是曾經把這地的居民從你的子民以色列人面前趕走,把這地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作為產業嗎?
  • 歷代志下 20:8 - 他們住在這裡,又在這裡為你的名建造聖所,說:
  • 歷代志下 20:9 - ‘如果有災禍臨到我們,無論是刀劍、刑罰、瘟疫、饑荒,都讓我們站在這殿和你的面前,因為你的名在這殿裡;我們遇到危難的時候向你呼求,你要垂聽並施行拯救。’
  • 歷代志下 20:10 - 現在,亞捫人、摩押人和西珥山地的人來攻擊我們。從前以色列人出埃及地的時候,你不准以色列人侵犯他們。那時,以色列人就轉離他們,沒有消滅他們。
  • 歷代志下 20:11 - 可是現在你看,他們怎樣對付我們:他們要把我們從你賜給我們承受為業的地趕出去。
  • 歷代志下 20:12 - 我們的 神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們沒有力量抵擋這來攻擊我們的大軍。我們也不知道能做甚麼,我們的眼睛只仰望你。”
  • 歷代志下 20:13 - 那時猶大所有的人,連他們的幼兒、妻子和兒女,都站在耶和華面前。
  • 歷代志下 20:14 - 當時,耶和華的靈臨到會眾中的利未人雅哈悉,他是亞薩的後裔,瑪塔尼雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利亞的兒子。
  • 歷代志下 20:15 - 他就說:“猶大所有的人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留意!耶和華對你們這樣說:‘你們不要因這大軍懼怕和驚慌,因為戰爭的勝負不在乎你們,而在乎 神。
  • 歷代志下 20:16 - 明天你們要下去攻擊他們;他們會從洗斯的斜坡上來,你們要在耶魯伊勒荒野東面的谷口遇見他們。
  • 歷代志下 20:17 - 猶大人和耶路撒冷人啊,這次你們不必出戰,只要守穩陣地,站立不動,看耶和華為你們施行拯救。你們不要懼怕,也不要驚慌。明天要出去攻擊他們,耶和華要與你們同在。’”
  • 歷代志下 20:18 - 於是約沙法臉伏於地,猶大所有的人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
  • 歷代志下 20:19 - 利未支派哥轄族和可拉的後裔,都站起來高聲讚美耶和華 以色列的 神。
  • 歷代志下 20:20 - 第二天清早,眾人起來,出發前往提哥亞的荒野。他們正出去的時候,約沙法站起來說:“猶大人和耶路撒冷的居民啊,你們當聽我的話:信靠耶和華你們的 神,你們就得堅立;信靠他的先知,你們就會順利。”
  • 歷代志下 20:21 - 約沙法和人民商議妥當,就指派向耶和華歌唱的人,讓他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊前面,稱頌耶和華,說:“你們要讚美耶和華,因他的忠誠之愛永遠長存!”
  • 歷代志下 20:22 - 他們正在歡呼讚美的時候,耶和華就派出伏兵,擊殺那些前來進犯猶大人的亞捫人、摩押人和西珥山地的人,他們就被擊潰。
  • 歷代志下 20:23 - 原來亞捫人和摩押人起來攻擊西珥山地的居民,把他們盡行滅絕;他們滅盡西珥山地的居民以後,竟又自相殘殺。
  • 歷代志下 20:24 - 猶大人來到荒野的瞭望塔,向那大軍觀望,只見屍橫遍野,沒有一個逃脫的。
  • 歷代志下 20:25 - 約沙法和他的人民就來掠奪敵人的財物,在屍首之間找到許多財物、衣裳和珍寶。他們能拿走的都盡量拿走;由於戰利品甚多,所以他們掠奪了三天。
  • 歷代志下 20:26 - 第四天,他們聚集在稱頌谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫稱頌谷,直到今天。
  • 歷代志下 20:27 - 事後,在約沙法率領下,猶大和耶路撒冷所有的人都高高興興地回耶路撒冷,耶和華使他們因勝過仇敵而歡喜快樂。
  • 歷代志下 20:28 - 他們鼓瑟、彈琴、吹號來到耶路撒冷,進入耶和華的殿。
  • 歷代志下 20:29 - 世上列國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕 神。
  • 歷代志下 20:30 - 這樣,約沙法的王國得享太平,因為他的 神使他周邊平安無事。
  • 詩篇 48:4 - 看哪,列王會師, 一同進軍!
  • 詩篇 48:5 - 他們一見這城就驚訝, 驚惶喪膽,慌忙逃跑。
  • 詩篇 48:6 - 他們在那裡戰兢恐懼, 劇痛好像產婦。
  • 詩篇 48:7 - 你用東風 摧毀塔施船隊。
  • 詩篇 48:8 - 我們眼見,正如我們耳聞, 在萬軍之耶和華的城中, 在我們 神的城中,  神要鞏固這城,直到永遠。(細拉)
  • 耶利米書 39:1 - 猶大王西底家在位第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷,把城圍困。
  • 耶利米書 39:2 - 西底家在位第十一年四月九日,城被攻破。
  • 列王紀上 22:3 - 以色列王對臣僕說:“你們知道基列的高地鎮原屬於我們,我們怎可默然不理,不把它從亞蘭王的手中奪回來呢?”
  • 列王紀上 22:4 - 亞哈對約沙法說:“你願意和我一起去攻打基列的高地鎮嗎?”約沙法就對以色列王說:“你我不分彼此,我的軍隊就像是你的軍隊,我的戰馬就像是你的戰馬。”
  • 列王紀上 22:5 - 約沙法對以色列王說:“請你先求問耶和華的旨意。”
  • 列王紀上 22:6 - 於是以色列王招聚眾先知,約有四百人,問他們:“我可以去攻打基列的高地鎮嗎?還是不要去呢?”他們回答:“上去吧!主會把那座城交在王的手裡。”
  • 列王紀上 22:7 - 約沙法問:“這裡難道再沒有耶和華的先知,讓我們可以求問他嗎?”
  • 列王紀上 22:8 - 以色列王對約沙法說:“還有一個人,我們可以託他求問耶和華。不過我恨他,因為他傳達的話,總不是對我的吉言,而是凶言!這人就是音拉的兒子米該雅。”但約沙法說:“請王不要這麼說!”
  • 耶利米書 32:24 - 看哪,敵人已經逼近,築土壘攻取這城。因刀劍、饑荒和瘟疫,這城要被交在攻城的迦勒底人手中;你所說的都實現了,你也親眼看見了。
  • 詩篇 105:5 - 他僕人亞伯拉罕的後裔啊, 他所揀選的雅各子孫啊, 要記住他奇妙的作為, 他的奇能和他口中的判語!
  • 詩篇 105:7 - 他是耶和華我們的 神, 他的判語充滿全地。
  • 詩篇 105:8 - 他記住他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代;
  • 詩篇 105:9 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 詩篇 105:10 - 他又以這約向雅各立下規定, 向以色列定為永遠的約,
  • 詩篇 105:11 - 說:“我要將迦南地賜給你, 作為你們應得的產業。”
  • 詩篇 105:12 - 當時他們人口稀少, 人數稀少,又在那地寄居。
  • 詩篇 105:13 - 他們從這國飄流到那國, 從這邦飄流到那邦。
  • 詩篇 105:14 - 他不許任何人欺凌他們, 為他們的緣故,他責備列王,
  • 詩篇 105:15 - 說:“不可傷害我的眾受膏者, 也不可惡待我的眾先知。”
  • 詩篇 105:16 - 他叫饑荒臨到那地, 斷絕所有糧食供應。
  • 詩篇 105:17 - 在他們之前,他差遣一個人先去, 約瑟被賣為奴僕。
  • 詩篇 105:18 - 人用腳鐐傷他的雙腳, 用鐵鏈鎖住他的頸項。
  • 詩篇 105:19 - 耶和華的話語試煉他, 直到他的預言實現。
  • 詩篇 105:20 - 王差遣人把他解開, 治理眾民的釋放他,
  • 詩篇 105:21 - 王立他執掌朝政, 治理他一切所有。
  • 詩篇 105:22 - 他有權捆綁王的大臣, 用智慧教導王的長老。
  • 詩篇 105:23 - 以色列來到埃及; 雅各在含地寄居。
  • 詩篇 105:24 - 耶和華使他的子民極其眾多, 使他們比敵人還要強盛。
  • 詩篇 105:25 - 他使敵人的心轉去恨他的子民, 用詭計待他的僕人們。
  • 詩篇 105:26 - 他差遣他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫。
  • 詩篇 105:27 - 他們在敵人當中施行他的神蹟, 在含地施展他的奇能。
  • 詩篇 105:28 - 他差遣黑暗,使那地黑暗; 他們沒有違背他的話語。
  • 詩篇 105:29 - 他使埃及的水變成血, 他叫他們的魚都死亡。
  • 詩篇 105:30 - 青蛙遍滿他們的地; 甚至遍滿王宮內殿。
  • 詩篇 105:31 - 他一發令,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們的四境。
  • 詩篇 105:32 - 他使冰雹如雨降下, 使火焰降在他們的地上。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打葡萄樹與無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他一發令,蝗蟲就來, 蚱蜢也來,不可勝數,
  • 詩篇 105:35 - 吃盡他們地上所有菜蔬, 吃光了他們田間的出產。
  • 詩篇 105:36 - 他又擊殺他們國中一切頭生的, 就是他們強壯時所生的頭胎。
  • 詩篇 105:37 - 他領他的民帶著銀子、金子出來, 他的眾支派中沒有一個畏縮的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來的時候,埃及人就歡喜, 因為埃及人懼怕他們。
  • 詩篇 105:39 - 他展開雲當遮蓋, 夜間有火來光照。
  • 詩篇 105:40 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 又用天上的糧食使他們飽足。
  • 詩篇 105:41 - 他裂開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河;
  • 詩篇 105:42 - 因為他記住他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
  • 詩篇 105:43 - 他帶領他的子民歡樂而出, 帶領他的選民歡呼前往。
  • 詩篇 105:44 - 他把列國的地賜給他們, 他們就承受眾民勞碌的成果。
  • 詩篇 105:45 - 好使他們遵守他的規定, 持守他的律法。 你們要讚美耶和華!
  • 列王紀下 25:1 - 西底家為王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻打耶路撒冷。他們在城外安營,又在周邊築壘攻城。
  • 列王紀下 25:2 - 城被圍困,直到西底家王在位第十一年。
  • 士師記 20:27 - 那些日子, 神的約櫃在那裡,
  • 詩篇 44:1 - 神啊,我們親耳聽見, 我們的列祖也對我們述說 你在古時,在我們列祖的日子, 你自己親手所做的事。
  • 詩篇 44:2 - 你已剷除列國, 卻栽培我們的列祖; 你曾苦待眾民, 卻使我們的列祖昌盛。
  • 詩篇 44:3 - 因為他們得地,不是靠自己的刀劍, 他們得勝,也不是靠自己的手臂; 而是靠你的右手、你的手臂、你臉上的榮光, 因為你喜悅他們。
  • 詩篇 44:4 - 神啊,你自己才是我的王, 求你發命令,使雅各得勝!
  • 耶利米書 42:4 - 耶利米先知對他們說:“我同意!我會照著你們的話向耶和華你們的 神禱告。耶和華回答你們的一切話,我都會告訴你們,一點也不隱瞞。”
  • 耶利米書 42:5 - 於是他們對耶利米說:“我們若不遵照耶和華你的 神差遣你到我們這裡來所說的一切話去做,願耶和華做真實誠信的證人指控我們。
  • 耶利米書 42:6 - 我們拜託你向耶和華我們的 神祈求所得來的信息,無論是好是壞,我們都必聽從;因為聽從耶和華我們 神的話,就必凡事亨通。”
  • 撒母耳記上 28:6 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有回答他,沒有藉著夢境,沒有藉著烏陵,也沒有藉著先知回答他。
  • 列王紀上 14:2 - 耶羅波安對妻子說:“你起來喬裝打扮一番,使人認不出你是耶羅波安的妻子,然後到示羅去,亞希雅先知在那裡,他曾對我說,我將為王統治這民。
  • 列王紀上 14:3 - 你要帶十個餅,一些乾餅和一罐蜜去見他,他會告訴你,孩子將會怎樣。”
  • 撒母耳記上 28:15 - 撒母耳對掃羅說:“你為甚麼攪擾我,召我上來呢?”掃羅說:“我情勢非常危急!非利士人正在攻打我, 神又離開了我,不再回答我—沒有藉著先知,也沒有藉著夢境回答我。所以我才召喚你來指示我該怎樣辦。”
  • 以西結書 20:1 - 第七年五月十日,有幾個以色列的長老來求問耶和華,他們坐在我的面前。
  • 以西結書 20:2 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 以西結書 20:3 - “人子啊,你要告訴以色列的長老,對他們說:‘主耶和華這樣起誓說:“你們來求問我嗎?我是永活的 神!我決不讓你們求問。”’主耶和華這樣宣告。
  • 耶利米書 37:7 - 耶和華 以色列的 神這樣說:“你們要對差派你們來求問我的猶大王這樣說:要知道,那出來救援你們的法老軍隊,必回到埃及本國去。
  • 耶利米書 37:3 - 西底家王差派示利米雅的兒子猶甲和瑪西雅的兒子西番雅祭司,去見耶利米先知,說:“請你為我們向耶和華我們的 神禱告。”
逐节对照交叉引用