逐节对照
- リビングバイブル - どうして、私は生まれて来たのだろう。 悩みと悲しみと恥ばかりの一生だったのに。
- 新标点和合本 - 我为何出胎见劳碌愁苦, 使我的年日因羞愧消灭呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我为何出胎见劳碌愁苦, 在羞愧中度尽我的年日呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我为何出胎见劳碌愁苦, 在羞愧中度尽我的年日呢?
- 当代译本 - 为什么我要从母胎出来, 经历患难和痛苦, 在羞辱中度过一生呢?
- 圣经新译本 - 我为什么要出母胎, 经历劳苦和忧伤, 并且我的年日都消逝在羞辱之中呢?
- 现代标点和合本 - 我为何出胎见劳碌愁苦, 使我的年日因羞愧消灭呢?
- 和合本(拼音版) - 我为何出胎见劳碌愁苦, 使我的年日因羞愧消灭呢?
- New International Version - Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
- New International Reader's Version - Why did I ever come out of my mother’s body? I’ve seen nothing but trouble and sorrow. My days will end in shame.
- English Standard Version - Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?
- New Living Translation - Why was I ever born? My entire life has been filled with trouble, sorrow, and shame.
- Christian Standard Bible - Why did I come out of the womb to see only struggle and sorrow, to end my life in shame?
- New American Standard Bible - Why did I ever come out of the womb To look at trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?
- New King James Version - Why did I come forth from the womb to see labor and sorrow, That my days should be consumed with shame?
- Amplified Bible - Why did I come out of the womb To see trouble and sorrow, So that my days have been filled with shame?
- American Standard Version - Wherefore came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
- King James Version - Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
- New English Translation - Why did I ever come forth from my mother’s womb? All I experience is trouble and grief, and I spend my days in shame.
- World English Bible - Why did I come out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
- 新標點和合本 - 我為何出胎見勞碌愁苦, 使我的年日因羞愧消滅呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為何出胎見勞碌愁苦, 在羞愧中度盡我的年日呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我為何出胎見勞碌愁苦, 在羞愧中度盡我的年日呢?
- 當代譯本 - 為什麼我要從母胎出來, 經歷患難和痛苦, 在羞辱中度過一生呢?
- 聖經新譯本 - 我為甚麼要出母胎, 經歷勞苦和憂傷, 並且我的年日都消逝在羞辱之中呢?
- 呂振中譯本 - 我為甚麼出 母 胎 而見勞碌辛苦, 以致我的年日都消耗於失望中呢?
- 現代標點和合本 - 我為何出胎見勞碌愁苦, 使我的年日因羞愧消滅呢?
- 文理和合譯本 - 我何為出胎、受苦罹憂、畢生蒙恥、
- 文理委辦譯本 - 我何生於世、受苦罹憂、畢生愧赧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我何出母胎、遭患難、懷愁慘、畢生蒙羞、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué tuve que salir del vientre solo para ver problemas y aflicción, y para terminar mis días en vergüenza?
- 현대인의 성경 - 내가 무엇 때문에 태에서 나와 이런 고생과 슬픔을 겪으며 수치 가운데서 나날을 보내는가?
- Новый Русский Перевод - Для чего я вышел из чрева? Смотреть на беду и муки и в позоре окончить дни?
- Восточный перевод - Для чего я вышел из чрева? Смотреть на беду и муки и в позоре окончить дни?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего я вышел из чрева? Смотреть на беду и муки и в позоре окончить дни?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего я вышел из чрева? Смотреть на беду и муки и в позоре окончить дни?
- La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon être sorti de son sein si c’est pour faire l’expérience ╵de la souffrance, ╵de l’affliction, pour consumer ma vie ╵dans le mépris ?
- Nova Versão Internacional - Por que saí do ventre materno? Só para ver dificuldades e tristezas, e terminar os meus dias na maior decepção?
- Hoffnung für alle - Warum nur bin ich geboren? Um ein Leben zu führen, das mir nichts als Leid und Elend bringt? Um jeden Tag nur Schimpf und Schande zu ernten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao tôi phải lọt lòng mẹ? Cuộc đời còn lại của tôi mang đầy khổ nhọc, buồn phiền, và sỉ nhục?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอข้าพเจ้าจึงออกมาจากท้องแม่ ต้องเห็นความทุกข์โศกลำเค็ญ และชีวิตหมดไปกับความอัปยศอดสู?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์ เพื่อเห็นการตรากตรำและความเศร้า และอยู่กับความอับอายอย่างนั้นหรือ
交叉引用
- エレミヤ書 8:18 - あまりの悲しみに、どうしたらよいかわかりません。 私の心はすっかり弱り果てました。
- 使徒の働き 5:41 - 使徒たちは、神の名のためにはずかしめを受けたことを、むしろ喜びながら、議会をあとにしました。
- へブル人への手紙 11:36 - またある者たちは、あざけられ、むち打たれ、さらに鎖につながれ、投獄されました。
- ヨハネの福音書 16:20 - いいですか。わたしの身に起こることで、この世は大喜びし、あなたがたは悲しみます。しかし、やがてわたしに再会できるのです。その時、悲しみは大きな喜びに変わるでしょう。
- 哀歌 1:12 - 道行く人よ、何とも思わないのですか。 主が燃える怒りの日に、 こんなにも私を悩ませたのです。 これ以上の悲しみを見たことがあるでしょうか。
- へブル人への手紙 10:36 - 神の約束されたものをいただきたいと願うなら、忍耐しなければなりません。
- へブル人への手紙 12:2 - あなたがたの信仰の指導者であり教師であるイエスから、目を離さないようにしなさい。イエスは後にある喜びを知って、恥辱をものともせず十字架にかかられました。そして今は、神の王座の右に座しておられるのです。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:14 - もしクリスチャンであるばかりに、ののしられ、非難されるなら、あなたがたは幸いです。神の御霊がいっしょにいてくださるからです。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:15 - だれも、人殺しや盗みの罪に問われたり、問題を引き起こしたり、みだりに他人のことに首を突っ込んだりして、そのために苦しむことがないよう気をつけてください。そんなことが、私の耳に入らないようにしてください。
- ペテロの手紙Ⅰ 4:16 - しかし、クリスチャンだという理由で苦しみを受けるなら、少しも恥じることはありません。それは、キリストの家族の一員として、キリストの名で呼ばれる特権を受けた証拠ですから、神をほめたたえなさい。
- 創世記 3:16 - 次に女に向かって、神は言いました。「あなたは苦しみ抜いて子どもを産む。それでもなお夫の愛を求めるが、彼はあなたを支配する。」
- 創世記 3:17 - 最後に神はアダムに言いました。「あれほど食べてはいけないと言ったのに、あなたはそれを食べたので、土地はのろわれたものとなった。あなたは生きるために、一生あくせく働かなければならない。
- 創世記 3:18 - 土地にはいばらとあざみが生え、あなたは野草を食べるようになる。
- 創世記 3:19 - 死ぬまで汗水流して土地を耕し、働いて糧を得、そしてついに死に、再び土に帰る。土から造られたのだから、また土に帰らなければならないのだ。」
- イザヤ書 51:7 - わたしの言うことを聞け。 正しいことと間違ったことを知り、 わたしの教えを大切に胸にしまっている人よ。 人々のそしりや中傷を恐れてはならない。
- テモテへの手紙Ⅱ 1:12 - そのために、私はいま獄中で苦しんでいます。しかし、それを恥とは思いません。なぜなら、私は自分が信頼している方をよく知っており、またその方は、私がお任せしたものをみな、再び来られるその日まで安全に守ってくださると確信しているからです。
- ヨブ 記 14:13 - あなたが私を死者のいる所に隠し、 あなたの怒りが過ぎるまで忘れ、 ずっとあとになって思い出してくださるとよいのに。
- へブル人への手紙 13:13 - だから私たちは、町の外に出て〔この世の人たちの関心事から離れ、人々からさげすまれることも覚悟して〕、キリストのはずかしめを身に受け、共に苦しむために、この方のもとに行こうではありませんか。
- 詩篇 90:9 - あなたの御怒りの日々は、私たちにとって重く長く、 ため息ばかりで過ぎていくのです。
- 詩篇 90:10 - 人生は七十年、 中には八十まで生きる人もいるでしょう。 しかし、一番良い時期でも、 人生はむなしく、苦しみに満ちています。 しかも、月日は矢のように過ぎて、 私たちは、たちまち帰らぬ身となるのです。
- 詩篇 69:19 - 彼らが私のうわさをし、 名誉を傷つけているのを、ご存じのはずです。 彼ら一人一人がどんなことばを口にしたか、 覚えておられるはずです。
- コリント人への手紙Ⅰ 4:9 - こんなイメージが浮かびます。神様は私たち使徒を、死罪の判決が下された捕虜のように凱旋行列の最後に引き出し、人々や天使の前で見せ物にされたのだ、と。
- コリント人への手紙Ⅰ 4:10 - 信仰のために私たちが愚か者になったと、あなたがたは言います。そういうあなたがたは、もちろん、たいそう賢いクリスチャンなのでしょう。私たちは弱くて、あなたがたは強いのです。人受けのよいあなたがたと違って、私たちは笑いものにされています。
- コリント人への手紙Ⅰ 4:11 - 今の今まで、私たちは飢えと渇きに悩まされ、寒さをしのぐ着物さえありませんでした。自分の家もなく、どこへ行っても冷たくあしらわれるばかりでした。
- コリント人への手紙Ⅰ 4:12 - また、生活のために、自ら汗水流して働きました。私たちをのろう人たちを、かえって祝福し、危害を加えられても耐え忍び、
- コリント人への手紙Ⅰ 4:13 - ののしられても、おだやかに答えるのが常でした。それなのに、今でも私たちは、足もとのちりやごみのように扱われています。
- 哀歌 3:1 - 私は、神の激しい怒りのむちが振り下ろされるのを、 この目で見ました。
- ヨブ 記 14:1 - 人はなんともろいものでしょう。 人生はなんと短く、苦しみに満ちているのでしょう。
- ヨブ 記 3:20 - なぜ、悲惨な境遇にある者に、 光といのちが与えられているのか。 彼らは死にたくても死ねない。 人が食べ物や金品のことで目の色を変えるように、 ひたすら死を求めているのに。